However, if the Government does not do its part, the objective of sustainable peace in these areas cannot be achieved. |
Однако, если правительство не выполнит свою задачу, цель, заключающаяся в обеспечении устойчивого мира в этих районах, не будет достигнута. |
The apparent objective of the Government's military operations is to render life unbearable in areas out of its control. |
Очевидная цель правительственных операций состоит в том, чтобы сделать жизнь невыносимой в районах, не находящихся под контролем правительства. |
The objective of the mandatory prosecution principle in judicial criminal proceedings is to guarantee the equality of all persons and to ensure that no political or other discretionary criteria are used. |
Цель принципа обязательного судебного преследования в рамках уголовного судопроизводства заключается в том, чтобы гарантировать равенство всех лиц и не допустить использования каких-либо политических или других дискреционных критериев. |
The delegation suggested that the discussion should focus on priority needs, as this was the objective that member States had set for themselves. |
Делегация предложила сосредоточить внимание в ходе обсуждения на приоритетных потребностях, поскольку именно такую цель поставили перед собой государства-члены. |
The principal objective of the Programme for Accelerated Growth and Employment is to accelerate growth and employment opportunities in order to increase welfare. |
Главная цель Программы ускоренного роста и создания рабочих мест заключается в обеспечении более быстрого роста и расширении возможностей для трудоустройства в целях повышения благосостояния людей. |
The plan's mobilizing objective consists in achieving a 10 percentage point increase in the proportion of women among entrepreneurs in France by 2017. |
План ставит вдохновляющую цель: повысить к 2017 году долю женщин-предпринимателей на 10 процентных пунктов. |
The objective of the project was to disseminate knowledge on the difficulties encountered by people with special needs during the procedure for granting the refugee status. |
Цель проекта заключалась в распространении информации о трудностях, с которыми сталкиваются лица с особыми потребностями в ходе процедуры по предоставлению статуса беженца. |
The committee is a union of associations and other legal persons whose objective is the organisation, dissemination and development of sports of people with disabilities. |
Комитет представляет собой объединение ассоциаций и других юридических лиц, цель которых заключается в организации, распространении и развитии занятий спортом для инвалидов. |
In that regard, the Government has set itself the objective of: |
Таким образом, правительство поставило цель: |
In addition, the EFA action plans, which were drawn up but not put into effect, set the objective of universal education by 2015. |
ЗЗЗ. Кроме того, в планах действий по ОДВ, разработанных, но не реализованных, поставлена цель добиться всеобщего охвата школьным образованием к 2015 году. |
Its second objective is to enable individuals and groups to enjoy the products of creative activity by ensuring that artists can work under conditions that preserve their dignity and encourage their creativity. |
Вторая цель заключается в предоставлении отдельным лицам и группам возможности наслаждаться произведениями искусства за счет создания художникам условий, обеспечивающих их достоинство и поощряющих их творчество. |
The objective of the forum was to monitor the progress of the implementation of the Beijing Declaration and Platform of Action involving 12 areas of concerns. |
Цель форума - проведение мониторинга прогресса в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий с рассмотрением положения в 12 проблемных областях. |
The objective is to prevent violations of the rights of children and adolescents and their families in the context of the armed conflict. |
Цель заключается в том, чтобы предотвращать нарушения прав детей и подростков и членов их семей в условиях вооруженного конфликта. |
Eritrea had attended all the regular sessions of the Council since the nineteenth session with the objective of working closely with the Council. |
Эритрея принимала участие во всех очередных сессиях Совета после девятнадцатой, преследуя цель наладить тесное взаимодействие с Советом. |
The short-term objective is to resolve critical conditions of families in terms of shelter, food and other basic needs in each targeted region. |
Краткосрочная цель заключается в решении проблем улучшения критически важных условий для семей в плане приюта, питания и других основных потребностей в каждом целевом регионе. |
The objective of the Network is to provide global operational support to facilitate the international recovery of stolen assets through the building of trust among practitioners, the sharing of technical knowledge and the development of practical tools. |
Цель Сети - обеспечивать глобальную оперативную поддержку для облегчения возвращения похищенных активов на международном уровне путем укрепления доверия между специалистами-практиками, обмена техническими знаниями и разработки практических инструментов. |
The objective of the discussions is to reach a consensus on best practices for selected modules of ecosystem accounts in the medium term. |
Цель этих обсуждений состоит в том, чтобы достичь консенсуса в отношении передовых практических методов подготовки отдельных модулей экосистемных счетов в среднесрочной перспективе. |
The medium-term objective of the process is to adopt an Istat metadata architecture that guides users through all stages of the production chain. |
Среднесрочная цель этого процесса заключается во внедрении архитектуры метаданных Истат, которая будет направлять пользователей на всех этапах сети статистического производства. |
The objective of this database is to provide a complete profile of emigrant populations, including for small countries. |
Цель Базы данных - создание полной картины миграции, в том числе из небольших стран. |
Along these lines, they wanted to know how UNDP planned to achieve its objective of 100 per cent evaluation compliance across programme units. |
При этом они запросили сведения о том, как ПРООН планирует достигнуть свою цель 100-процентного соблюдения требований о проведении проверки среди программных подразделений. |
The objective of these briefings was to discuss the subject of ethical leadership and the obligations of the senior officers of UNFPA to demonstrate the highest ethical standards in carrying out their functions. |
Цель таких инструктивных совещаний состояла в обсуждении предмета этичного руководства и обязательств старших должностных лиц ЮНФПА демонстрировать самые высокие этические стандарты при осуществлении своих функций. |
The third objective is to strengthen women's participation in the integration of demands and proposals for gender equity in planning and budget of the different sectors and municipalities. |
Третья цель заключается в расширении участия женщин в процессе учета требований и предложений о гендерной справедливости при планировании и составлении бюджета в различных секторах и муниципальных образованиях. |
The general objective on elementary education is to have all children complete elementary school with at least minimum learning achievements as defined by the curriculum. |
Общая цель начального образования в том, чтобы все дети окончили начальную школу и овладели, по крайней мере, минимальными знаниями, включенными в учебную программу. |
The objective is to secure, on a predictable, continuous and sustained basis, a critical mass of resources required to ensure adequate functioning and the pursuit of long-term development objectives. |
Цель заключается в обеспечении на предсказуемой, непрерывной и устойчивой основе критической массы ресурсов, необходимых для обеспечения адекватного функционирования и достижения долгосрочных целей развития. |
She asserts that the OLF is a political organization whose objective is to struggle for self-determination of the Oromo people after a century of repression by Ethiopian rulers. |
Она утверждает, что ФОО является политической организацией, цель которой вести борьбу за самоопределение народа оромо спустя столетие под гнетом эфиопских правителей. |