The objective of changing the existing funding mechanism was very clear: to make OIOS operationally independent by making it financially independent of the Secretariat entities it audited. |
Цель изменения существующего механизма финансирования вполне очевидна: обеспечить оперативную независимость УСВН, сделав его независимым в финансовом отношении от проверяемых им подразделений Секретариата. |
The International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2001, but much remained to be done in order to achieve that objective. |
В этом году завершается Международное десятилетие за искоренение колониализма, однако эта цель еще не достигнута. |
The objective is to realize the huge energy potential that can be obtained from these nuclear energy resources without having to add to the global carbon dioxide burden. |
Наша цель состоит в реализации того огромного энергетического потенциала, который может быть получен в результате освоения этих источников атомной энергии, не усугубляя при этом глобальные показатели выброса углекислого газа. |
These negotiations have now entered a crucial phase, the objective of which is to complete them before the Fifth Review Conference takes place in 2001 in Geneva. |
Эти переговоры в настоящее время вступили в решающий этап, цель которого заключается в том, чтобы завершить их до открытия пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в 2001 года в Женеве. |
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. |
Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности. |
The objective of African development, which had been reaffirmed as a priority many times by the General Assembly, deserved particular attention. |
Делегация Алжира считает, что развитие Африки - приоритетная цель, неоднократно отмеченная Генеральной Ассамблеей, - заслуживает особого к себе внимания. |
The objective of all those initiatives is to establish a global network that will support the creation and development of small and medium-sized enterprises across the south. |
Цель всех этих инициатив заключается в создании глобальной сети «Технонет», которая оказывала бы поддержку созданию и развитию малых и средних предприятий во всех странах Юга. |
The strategic objective is to promote, implement and ensure enforcement of comprehensive public policies for dealing with gender-based violence, especially through implementation of the National Plan against Domestic Violence. |
Стратегическая цель заключается в разработке, проведении и обеспечении соблюдения единой государственной политики противодействия гендерному насилию, прежде всего путем осуществления Национального плана борьбы против насилия в семье. |
The strategic objective is to promote efforts to overcome the exclusion of women of African descent, who have been especially affected by discrimination. |
Стратегическая цель заключается в проведении мероприятий, направленных на преодоление социальной изоляции женщин - потомков выходцев из Африки, подвергающихся наибольшей дискриминации. |
Any diminution of the effective protection of diplomatic and consular staff would endanger the objective of establishing relations of trust among nations and concord among peoples. |
Любое снижение эффективной защиты дипломатического и консульского персонала поставит под угрозу цель установления отношений доверия между странами и согласия между народами. |
The UNU Strategic Plan, 2000, sets out the objective of making UNU a more open and proactive institution. |
В Стратегическом плане УООН 2000 ставится цель превратить УООН в более открытое и динамичное учреждение. |
After its deliberations, the Commission expressed the view that the objective of system-wide coordination in science and technology should be to create synergies. |
После проведенных дискуссий Комиссия выразила мнение, согласно которому цель общесистемной координации в области науки и техники должна состоять в обеспечении согласованности. |
The establishment of a legislative model based on the United Nations Charter and international treaties and conventions, complemented by national legislation, is the objective we must all strive for. |
Построение правовой модели, в центре которой находится Устав Организации Объединенных Наций, международные договоры и конвенции, подкрепленные на уровне национальных законодательных актов - вот та цель, к которой мы все должны стремиться в нашей работе. |
The objective is to develop survey-based standard instruments that offer practical solution to facilitate national efforts to include disability data collection in regular statistical data collection activities. |
Преследуется цель разработать основанные на обследованиях стандартные инструменты, дающие практическое решение проблемы, которые помогут включить сбор информации об инвалидности в регулярную деятельность по сбору статистических данных. |
Its objective is to support Afghan refugees and returnees, giving particular attention to the protection needs and aspirations of women through community-based initiatives. |
Основная цель программы заключается в поддержке афганских беженцев и возвращенцев, и особое внимание уделяется в ней удовлетворению потребностей в области защиты и устремлений женщин путем осуществления инициатив на основе общины. |
The objective is to design a transaction facility for developing countries to gain easier access to information, skills, technologies, financing and other assets necessary for social and economic development. |
Цель заключается в разработке механизма операций для облегчения доступа развивающихся стран к информации, квалифицированным кадрам, технологиям, финансированию и другим активам, необходимым для социально-экономического развития. |
The European Union strongly supported the general objective of making mobility, as one of the obligations of all officials recruited at the international level, an essential aspect of career development. |
Европейский союз решительно поддерживает общую цель обеспечения мобильности как одно из обязательств всех должностных лиц, набранных на международной основе, являющуюся важным аспектом развития карьеры. |
The objective of the meeting was to analyse the development patterns of regions that have emerged during recent years as powerful nodes of the global economy. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы проа-нализировать структуры развития регионов, превра-тившихся в последние годы в мощные узлы глобаль-ной экономики. |
Recognizing that the primary objective of UNIDO is to contribute to industrialization of developing countries, |
признавая, что основная цель ЮНИДО состоит в содействии идустриализации развивающихся стран, |
The objective of the workshop was to identify the key challenges ECE member States faced in regard to their social housing policies. |
Цель рабочего совещания состояла в определении основных задач, стоящих перед государствами - членами ЕЭК в области проводимой ими политики по предоставлению социального жилья. |
A second objective was to improve the public services of local authorities and introduce new services for the citizens at the local level. |
Вторая цель состояла в улучшении обслуживания населения местными органами и во внедрении новых услуг для граждан на местном уровне. |
The third objective of UN-HABITAT (enhancing international cooperation) involves two categories of activities: |
Третья цель ООН-Хабитат (укрепление международного сотрудничества) предусматривает две категории деятельности: |
The view was expressed that the objective formulated under subprogramme 1 does not cover the extent of the activities to be carried out. |
Было высказано мнение о том, что сформулированная в подпрограмме 1 цель не охватывает масштабы деятельности, которая должна быть осуществлена. |
The central objective of this work is to provide decision makers with tools to address the central problem of poverty in areas affected by desertification. |
Главная цель этой работы заключается в предоставлении разработчикам решений средств для подхода к центральной проблеме бедности в районах, затронутых опустыниванием. |
It is a word that connotes the objective of the advancement of humanity. |
Это слово обозначает цель, к которой должно идти все человечество. |