While the general objective of enhancing the visibility and effectiveness of the treaty body system was laudable, the implications of the various reform proposals required careful consideration. |
Хотя общая цель повышения прозрачности и эффективности системы договорных органов заслуживает одобрения, последствия различных предложений по проведению реформы требуют тщательного рассмотрения. |
We take the objective of sustainability to be the human enterprise and all its associated social and economic development goals. |
Мы будем считать, что цель устойчивости - хозяйственная деятельность человека и все связанные с нею цели социально-экономического развития. |
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. |
Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей. |
The objective of guaranteeing the reproductive rights of refugees has been integrated into the multilateral cooperation programmes with agencies including UNFPA, UNHCR and UNICEF. |
Цель обеспечения репродуктивных прав беженцев включена в программы многостороннего сотрудничества с такими учреждениями, как ЮНФПА, УВКБ ООН и ЮНИСЕФ. |
Our more immediate strategic objective should be to reduce the risk from international terrorism so that our peoples can go about their business freely and in confidence. |
Наша ближайшая стратегическая цель должна состоять в уменьшении риска международного терроризма, с тем чтобы наши народы могли свободно и уверенно заниматься своим делом. |
Its objective is to limit the risk of episodes of financial distress with significant losses in terms of real output for the economy as a whole. |
Его цель заключается в том, чтобы ограничить опасность возникновения финансовых потрясений со значительными потерями с точки зрения реального производства для экономики в целом. |
The objective of the mission was to launch the national inventory of local capacities for the production of small arms and light weapons and ammunition. |
Цель этой миссии заключалась в проведении учета на общенациональном уровне местных возможностей по производству стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов. |
The objective is to improve internal communication within the Library. |
Цель заключается в улучшении внутренней коммуникации в рамках Библиотеки; |
A major objective of this renewed strategy is to continue to develop the capacity of Timorese civil servants and State institutions and to achieve improved coordination among all stakeholders. |
Главная цель этой новой стратегии заключается в том, чтобы продолжить развитие потенциала тиморских гражданских служащих и государственных институтов, а также добиться повышения эффективности координации деятельности между всеми сторонами. |
The United Nations Foundation supports the objective of the programme to facilitate private sector investments in complementary environmental projects aimed at reducing the impact of greenhouse gas emissions. |
Фонд Организации Объединенных Наций поддерживает цель этой программы, заключающуюся в содействии инвестированию частного сектора в осуществление взаимодополняющих экологических проектов, направленных на уменьшение последствий эмиссии парниковых газов. |
The objective of these activities is to strengthen national and regional capacity and infrastructures for the protection and promotion of all human rights. |
Цель этих мероприятий заключается в том, чтобы расширить национальные и региональные возможности и укрепить инфраструктуру защиты и поощрения всех прав человека. |
Until this objective of equality has been achieved, we should give our full support to proposals inviting developed countries to assist and aid developing ones. |
Пока эта цель обеспечения равенства не будет достигнута, мы должны оказывать всестороннюю поддержку предложениям по оказанию развитыми странами содействия и помощи развивающимся странам. |
Equally, the European Union has consistently supported the objective of streamlining in the General Assembly as part of the overall process of revitalization of the Assembly. |
Европейский союз также последовательно поддерживает цель упорядочения деятельности Генеральной Ассамблеи в рамках общего процесса ее активизации. |
The objective of the Commission, as we understand it, is to help peoples in conflict situations to overcome their difficulties. |
Цель Комиссии, как мы ее понимаем, заключается в том, чтобы помогать народам, которые оказались в конфликтных ситуациях, преодолеть свои трудности. |
These specific priorities are complementary to those related to European integration, which has become an irreversible strategic objective of our internal and external policies. |
Эти конкретные приоритеты являются дополнением к тем, что связаны с европейской интеграцией, которая превратилась в необратимую стратегическую цель нашей внутренней и внешней политики. |
The overall objective of the programme management cycle initiative is to make optimum use of the resources at the Agency's disposal through a transparent, measurable process. |
Общая цель инициативы в области цикла управления программами состоит в обеспечении оптимального использования имеющихся в распоряжении Агентства ресурсов на основе прозрачного и поддающегося оценке процесса. |
A publicly funded housing programme had been set up in 2000 with the twofold objective of improving housing conditions and developing the construction industry. |
В 2000 году была введена в действие программа государственного финансирования жилья, которая преследует двоякую цель: улучшить жилищные условия и обеспечить развитие строительной отрасли. |
She reminded members that its core objective was to reaffirm the commitment of the international community to the elimination of extrajudicial, summary and arbitrary executions once and for all. |
Она напоминает членам Комитета о том, что его основная цель - подтвердить приверженность международного сообщества делу окончательного и полного искоренения внесудебных, суммарных или произвольных казней. |
We support those reform proposals, the objective of which is to make the United Nations more democratic, increase its legitimacy and enhance its work. |
Мы поддерживаем предложения в области реформы, цель которых состоит в демократизации Организации Объединенных Наций, укреплении ее законности и активизации ее деятельности. |
By July 2004 the objective had been achieved and even surpassed, with 27 women officers. |
К июлю 2004 года намеченная цель была достигнута и даже превышена; на работу были приняты 27 женщин. |
But we must not lose momentum, and we must continue to work to ensure that that objective is attained in the near future. |
Но мы не должны упускать этой возможности и продолжать свою работу, с тем чтобы в ближайшем будущем эта цель была достигнута. |
We very much share the objective of the draft resolution, which is to achieve the total elimination of nuclear weapons and establish a nuclear-weapon-free world. |
Мы во многом разделяем цель данного проекта резолюции, которая заключается в достижении полной ликвидации ядерного оружия и избавления от него мира. |
Getting the Commission established by the 31 December 2005 deadline is a top EU objective for this autumn. |
Создать Комиссию к 31 декабря 2005 года - это важнейшая цель ЕС на эту осень. |
That shared objective is being pursued in good faith and in a transparent manner, and steady, measurable progress is a matter of public record. |
Эта общая цель добросовестно реализуется на транспарентной основе, и о неуклонном, поддающемся измерению прогрессе в этом направлении хорошо известно. |
In the Netherlands, the overall objective is to have the key data produced by Statistics Netherlands, based on its regular work programme. |
В Нидерландах общая цель заключается в разработке ключевых статистических данных Статистическим управлением Нидерландов в рамках ее регулярной программы работы. |