Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
While the general objective of enhancing the visibility and effectiveness of the treaty body system was laudable, the implications of the various reform proposals required careful consideration. Хотя общая цель повышения прозрачности и эффективности системы договорных органов заслуживает одобрения, последствия различных предложений по проведению реформы требуют тщательного рассмотрения.
We take the objective of sustainability to be the human enterprise and all its associated social and economic development goals. Мы будем считать, что цель устойчивости - хозяйственная деятельность человека и все связанные с нею цели социально-экономического развития.
The objective of this session was to evaluate the possibilities of developing common survey modules to measure complex household compositions and to draft such modules. Цель данного заседания заключалась в оценке возможностей разработки общих модулей наблюдения сложных типов домохозяйств и составления таких модулей.
The objective of guaranteeing the reproductive rights of refugees has been integrated into the multilateral cooperation programmes with agencies including UNFPA, UNHCR and UNICEF. Цель обеспечения репродуктивных прав беженцев включена в программы многостороннего сотрудничества с такими учреждениями, как ЮНФПА, УВКБ ООН и ЮНИСЕФ.
Our more immediate strategic objective should be to reduce the risk from international terrorism so that our peoples can go about their business freely and in confidence. Наша ближайшая стратегическая цель должна состоять в уменьшении риска международного терроризма, с тем чтобы наши народы могли свободно и уверенно заниматься своим делом.
Its objective is to limit the risk of episodes of financial distress with significant losses in terms of real output for the economy as a whole. Его цель заключается в том, чтобы ограничить опасность возникновения финансовых потрясений со значительными потерями с точки зрения реального производства для экономики в целом.
The objective of the mission was to launch the national inventory of local capacities for the production of small arms and light weapons and ammunition. Цель этой миссии заключалась в проведении учета на общенациональном уровне местных возможностей по производству стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов.
The objective is to improve internal communication within the Library. Цель заключается в улучшении внутренней коммуникации в рамках Библиотеки;
A major objective of this renewed strategy is to continue to develop the capacity of Timorese civil servants and State institutions and to achieve improved coordination among all stakeholders. Главная цель этой новой стратегии заключается в том, чтобы продолжить развитие потенциала тиморских гражданских служащих и государственных институтов, а также добиться повышения эффективности координации деятельности между всеми сторонами.
The United Nations Foundation supports the objective of the programme to facilitate private sector investments in complementary environmental projects aimed at reducing the impact of greenhouse gas emissions. Фонд Организации Объединенных Наций поддерживает цель этой программы, заключающуюся в содействии инвестированию частного сектора в осуществление взаимодополняющих экологических проектов, направленных на уменьшение последствий эмиссии парниковых газов.
The objective of these activities is to strengthen national and regional capacity and infrastructures for the protection and promotion of all human rights. Цель этих мероприятий заключается в том, чтобы расширить национальные и региональные возможности и укрепить инфраструктуру защиты и поощрения всех прав человека.
Until this objective of equality has been achieved, we should give our full support to proposals inviting developed countries to assist and aid developing ones. Пока эта цель обеспечения равенства не будет достигнута, мы должны оказывать всестороннюю поддержку предложениям по оказанию развитыми странами содействия и помощи развивающимся странам.
Equally, the European Union has consistently supported the objective of streamlining in the General Assembly as part of the overall process of revitalization of the Assembly. Европейский союз также последовательно поддерживает цель упорядочения деятельности Генеральной Ассамблеи в рамках общего процесса ее активизации.
The objective of the Commission, as we understand it, is to help peoples in conflict situations to overcome their difficulties. Цель Комиссии, как мы ее понимаем, заключается в том, чтобы помогать народам, которые оказались в конфликтных ситуациях, преодолеть свои трудности.
These specific priorities are complementary to those related to European integration, which has become an irreversible strategic objective of our internal and external policies. Эти конкретные приоритеты являются дополнением к тем, что связаны с европейской интеграцией, которая превратилась в необратимую стратегическую цель нашей внутренней и внешней политики.
The overall objective of the programme management cycle initiative is to make optimum use of the resources at the Agency's disposal through a transparent, measurable process. Общая цель инициативы в области цикла управления программами состоит в обеспечении оптимального использования имеющихся в распоряжении Агентства ресурсов на основе прозрачного и поддающегося оценке процесса.
A publicly funded housing programme had been set up in 2000 with the twofold objective of improving housing conditions and developing the construction industry. В 2000 году была введена в действие программа государственного финансирования жилья, которая преследует двоякую цель: улучшить жилищные условия и обеспечить развитие строительной отрасли.
She reminded members that its core objective was to reaffirm the commitment of the international community to the elimination of extrajudicial, summary and arbitrary executions once and for all. Она напоминает членам Комитета о том, что его основная цель - подтвердить приверженность международного сообщества делу окончательного и полного искоренения внесудебных, суммарных или произвольных казней.
We support those reform proposals, the objective of which is to make the United Nations more democratic, increase its legitimacy and enhance its work. Мы поддерживаем предложения в области реформы, цель которых состоит в демократизации Организации Объединенных Наций, укреплении ее законности и активизации ее деятельности.
By July 2004 the objective had been achieved and even surpassed, with 27 women officers. К июлю 2004 года намеченная цель была достигнута и даже превышена; на работу были приняты 27 женщин.
But we must not lose momentum, and we must continue to work to ensure that that objective is attained in the near future. Но мы не должны упускать этой возможности и продолжать свою работу, с тем чтобы в ближайшем будущем эта цель была достигнута.
We very much share the objective of the draft resolution, which is to achieve the total elimination of nuclear weapons and establish a nuclear-weapon-free world. Мы во многом разделяем цель данного проекта резолюции, которая заключается в достижении полной ликвидации ядерного оружия и избавления от него мира.
Getting the Commission established by the 31 December 2005 deadline is a top EU objective for this autumn. Создать Комиссию к 31 декабря 2005 года - это важнейшая цель ЕС на эту осень.
That shared objective is being pursued in good faith and in a transparent manner, and steady, measurable progress is a matter of public record. Эта общая цель добросовестно реализуется на транспарентной основе, и о неуклонном, поддающемся измерению прогрессе в этом направлении хорошо известно.
In the Netherlands, the overall objective is to have the key data produced by Statistics Netherlands, based on its regular work programme. В Нидерландах общая цель заключается в разработке ключевых статистических данных Статистическим управлением Нидерландов в рамках ее регулярной программы работы.