The objective of UNOPS is to achieve sufficient accuracy to satisfy itself and its clients that the relationship between costs and fees is logical and reasonable. |
Цель УОПООН заключается в достижении такой точности, которая позволяла бы ему и его клиентам быть уверенными в обоснованности и разумности соотношения между издержками и ставками комиссий и сборов. |
The objective of component one is to assess needs and to formulate effective strategies for the furtherance of human rights education at the international, regional, national and local levels. |
Цель компонента 1 заключается в оценке потребностей и разработке эффективных стратегий для развития образования в области прав человека на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
Perhaps more than anything else, it is this openly proclaimed objective of abrogating Cuba's sovereignty and the effort to coerce international cooperation in that illegitimate undertaking that characterizes Helms-Burton. |
Видимо, более чем что-либо иное эта открыто провозглашенная цель лишить Кубу суверенитета и попытаться оказать давление на международное сотрудничество с помощью этого незаконного средства характеризует закон Хелмса-Бэртона. |
Its objective is to contribute to clarifying the criteria governing legal, administrative, financial and reporting relationships between donor organizations and implementing partners. |
Его цель заключается в содействии прояснению критериев, регулирующих правовые, административные, финансовые отношения и отношения подотчетности между организациями-донорами и партнерами-исполнителями. |
Another objective pursued by the host Government may be to achieve a more efficient management of public infrastructure, since private companies are believed to operate more cost-effectively than public entities. |
Еще одна цель, преследуемая правительством принимающей страны, может заключаться в обеспечении более эффективного управления государственной инфраструктурой, поскольку считается, что частные компании более рентабельно эксплуатируют объекты инфраструктуры по сравнению с государственными организациями. |
I believe it would be correct to state that this objective has been met, the mission accomplished. |
По моему убеждению, не будет преувеличением сказать, что эта цель была достигнута, что эта миссия выполнена. |
The fourth objective is to promote the establishment of regional institutional mechanisms to guarantee the full collaboration and participation of women in the main spheres of economic, political and social development. |
Четвертая цель предусматривает содействие созданию региональных организационных механизмов в целях обеспечения полного сотрудничества и участия женщин в основных сферах экономического, политического и социального развития. |
A second objective of the subprogramme will be to increase the development of thematically integrated information strategies and activities targeted to specific key audiences around the world, including outreach programme activities for young people. |
Вторая цель подпрограммы будет заключаться в более широкой разработке комплексных тематических информационных стратегий и мероприятий, ориентированных на конкретные ключевые аудитории по всему миру, включая программные мероприятия по охвату молодежи. |
Its major objective will be to increase the production of authoritative, fact-based, high-quality publications that showcase the vitality of the Organization's involvement in the major challenges of our time. |
Ее основная цель будет заключаться в подготовке авторитетных, фактологических и высококачественных изданий, освещающих жизненно важный характер участия Организации в решении крупнейших проблем современности. |
24.19 The objective of commercial activities is to provide efficient and effective management for the income-producing activities of the United Nations, including the catering and gift shop operations. |
24.19 Цель коммерческой деятельности состоит в обеспечении эффективного и действенного управления приносящей доход деятельностью Организации Объединенных Наций, включая работу служб питания и сувенирного магазина. |
4.24 A fifth objective is to assist Member States in their efforts to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans. |
4.24 Пятая цель состоит в оказании помощи государствам-членам в их усилиях по извлечению практической выгоды из международно-правового режима океанов. |
The Spanish Government's priority objective is to contribute to the balanced and harmonious development of the three dimensions of this process: political, economic and human. |
Приоритетная цель правительства Испании - способствовать сбалансированному и гармоничному развитию этого процесса по трем направлениям: политическому, экономическому и гуманитарному. |
This objective can be achieved as long as we, as a nation, have a single vision that goes beyond different ideological or political circumstances. |
Эта цель может быть достигнута пока мы как нация обладаем единым видением, выходящим за рамки различных идеологических или политических обстоятельств. |
The objective of peace-building is political, but it often requires action in the economic, social, humanitarian or human rights fields. |
Цель миростроительства носит политический характер, однако часто она требует действий в экономической, социальной, гуманитарной областях и в области прав человека. |
The objective of the programme is to improve the use of NOAA-AVHRR data for the early detection of locust areas in Africa. |
Цель этой программы состоит в совершенствовании методов использования данных НОАА-АВХРР для раннего обнаружения районов распространения саранчи в Африке. |
The objective is to develop a network among governmental and associated agencies and institutions responsible for the implementation of, or contribution to, national and international environment assessments and reporting. |
Цель состоит в создании такой сети среди правительственных и смежных ведомств и учреждений, отвечающих за осуществление оценок и представление докладов - на национальном и международном уровнях - по вопросам окружающей среды или обеспечение вклада в эту деятельность. |
Our real objective should be, not only to leave colonialism far behind, but to look well beyond decolonization. |
Наша подлинная цель должна заключаться не только в том, чтобы навсегда покончить с колониализмом, но и спланировать намного вперед нашу деятельность после этапа деколонизации. |
The second objective is to organize the institutional and human capacity for more effective participation and engagement in hemispheric and global developments. |
Вторая цель заключается в организации и институционализации человеческого потенциала для более эффективного участия в развитии полушария и глобальном развитии и вовлеченности в этот процесс. |
This objective is no doubt shared by all peoples of the hemisphere as well as by a vast majority of the membership of the General Assembly. |
Эту цель, несомненно, разделяют все народы нашего полушария, а также огромное большинство государств - членов Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, we believe that all the efforts and programmes that aim at the priority objective of eradicating poverty should be considered essential. |
В этой связи мы считаем, что все усилия и программы, направленные на приоритетную цель искоренения нищеты, должны считаться жизненно важными. |
Our objective is to bring Canadians together to see how we can enhance Canada's capabilities in mine-detection and mine-clearance technology and in assisting landmine survivors. |
Наша цель заключается в том, чтобы собрать канадцев для рассмотрения вопроса о том, как мы можем укрепить потенциал Канады в областях обнаружения мин и разминирования, а также в оказании помощи выжившим подорвавшимся. |
Without a doubt, Japan now has the ulterior objective in the resolution of covering up its real intention of nuclear armament. |
Не вызывает сомнения то, что сейчас резолюцией Япония преследует скрытую цель - прикрыть свои истинные намерения в отношении ядерного оружия. |
The twofold objective of Malta's Mediterranean policy is to consolidate the Euro-Mediterranean concept in order to create a more meaningful partnership, complemented by our efforts to strengthen and enhance the OSCE Mediterranean process. |
Двуединая цель средиземноморской политики Мальты состоит в укреплении евро-средиземноморской концепции в интересах обеспечения более целенаправленного партнерства, дополняемого нашими усилиями по укреплению и поощрению процесса ОБСЕ в Средиземноморье. |
Anything short of a ban on all nuclear tests would not augur well for the CTBT as its objective would have been rendered impotent. |
Нечто меньшее, нежели запрещение всех ядерных испытаний, не сулило бы ничего хорошего ДВЗИ, ибо тем самым была бы выхолощена его цель. |
The objective was to enhance, by means of professional training, the coordination and level of participation by countries of the Western Hemisphere in United Nations operations. |
Цель заключается в повышении посредством профессиональной подготовки качества координации и уровня участия стран Западного полушария в операциях Организации Объединенных Наций. |