| At the same time, UNHCR's objective is to identify proactive and constructive durable solutions for people of concern. | Одновременно УВКБ ставит цель нахождения инициативных и конструктивных долгосрочных решений для людей, которыми оно занимается. |
| The objective of this operation is to preserve the long-term financial capacity of IDA and AfDF. | Цель этой операции заключается в сохранении долгосрочного финансового потенциала МАР и АфФР 4 5. |
| The objective is to build up the local forensic capacity. | Цель состоит в том, чтобы создать местный потенциал судебной экспертизы. |
| The objective is to ensure that funds do not reach UNITA. | Цель состоит в том, чтобы средства не попадали к УНИТА. |
| That is our ultimate objective, and it is what we are actively engaged in achieving. | Такова наша конечная цель, и именно ее мы активно пытаемся достичь. |
| The objective of this meeting is to strengthen the effectiveness and impact of technical cooperation work in the region. | Цель этого совещания заключается в повышении эффективности и улучшении результатов технического сотрудничества в регионе. |
| The objective is to measure the quality of automatic coding and the quality of the manual recovery. | Цель заключается в том, чтобы проверить качество автоматического кодирования и ручного поиска. |
| The objective is to win over more foreign entrepreneurs to provide training places. | Цель этой компании заключается в том, чтобы как можно больше иностранных предпринимателей обеспечивали на своих производствах условия для профессионально-технической подготовки. |
| The objective is to support the use of progressive technologies. | Цель программы состоит в поддержке использования новых технологий. |
| Its objective was to increase access of women to information and credits at affordable interests rates thus contributing to the economic development of rural regions. | Цель данного проекта состоит в том, чтобы расширить доступ женщин к информации и кредитам по доступным процентным ставкам, таким образом содействуя экономическому развитию сельских районов. |
| That was central to preserving the vitality of the Treaty and remained a key Australian policy objective. | Этот аспект является решающим в вопросе сохранения в силе Договора и для Австралии составляет главную политическую цель. |
| It does not matter that this deliberate physical destruction has as its ostensible objective the security of the region. | При этом неважно, что это предумышленное физическое уничтожение якобы преследует цель обеспечения безопасности региона. |
| The fourth objective is to ensure high quality and sustainability of health care. | Четвертая цель состоит в обеспечении высокого качества и устойчивости медицинского обслуживания. |
| We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. | Мы учредили национальную комиссию по снижению опасности, чья основная цель - уменьшать опасность структурного или неструктурного характера. |
| The completion of the transfer of responsibilities, however, remains an objective to attain. | Однако цель завершения передачи ответственности еще не достигнута. |
| The objective of this proposal is to develop an improved and harmonized head restraint global technical regulation under the 1998 Global Agreement. | Цель настоящего предложения состоит в разработке усовершенствованных и согласованных глобальных технических правил о подголовниках в рамках Глобального соглашения 1998 года. |
| This can only undermine the objective of non-proliferation. | Это не может не подрывать цель нераспространения. |
| The objective of this project is to strengthen the commercial dispute resolution capacities and institutions in that region. | Цель этого проекта состоит в развитии возможностей урегулирования коммерческих споров и укреплении институциональной основы в данном регионе. |
| The objective was to exchange information and views on implementing and using international standards, with the emphasis on particular sectors. | Его цель состояла в обмене информацией и мнениями по вопросам внедрения и использования международных стандартов с уделением особого внимания некоторым конкретным секторам. |
| The objective was to assist countries in participating on an equal footing in international electronic interchanges. | Цель заключается в оказании помощи странам в участии на равноправной основе в международных электронных обменах. |
| The objective is, therefore, to support modernization or replacement of it by new equipment. | В этой связи цель состоит в постепенной модернизации или замене этого оборудования новым оборудованием. |
| It is not therefore a political objective, but a legally mandated one". | Поэтому это не политическая, а юридически санкционированная цель». |
| The objective was to create networks to make progress on gender-based issues in the field of science and technology. | Цель заключалась в том, чтобы создать сети для обеспечения прогресса в решении гендерных проблем в области науки и техники. |
| The objective must be to ensure that such cooperation is aimed at assisting developing countries in implementing their national development strategies, rather than imposing additional aid conditionalities. | Цель должна состоять в обеспечении того, чтобы такое сотрудничество было направлено не на навязывание развивающимся странам дополнительных условий, а на оказание им помощи в осуществлении их национальных стратегий развития. |
| This objective of the global community is closely linked with socio-economic stability and advancement, a subject that concerns us today. | Эта цель мирового сообщества тесно связана с обеспечением социально-экономической стабильности и прогресса - темой сегодняшней дискуссии. |