Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective was not to stifle development of the Internet, but to curb content that undermined public laws, political stability and religious harmony. Цель состоит не в сдерживании развития Интернета, а в ограничении распространения информации, подрывающей законы государства, политическую стабильность и религиозное согласие в обществе.
The European Union also believed that the objective of ensuring support for the Commission on Sustainable Development should be clearly stated in the medium-term plan. Европейский союз также считает, что в среднесрочном плане следует четко поставить цель оказания поддержки Комиссии по устойчивому развитию.
Although the objective of the General Assembly was to achieve a more simple and transparent scale methodology, the differences between countries with large economies and small States imposed certain constraints. Хотя цель Генеральной Ассамблеи заключалась в том, чтобы разработать более простую и транспарентную методологию начисления взносов, различия между крупными экономическими державами и малыми государствами ставят определенные ограничения.
The real objective, namely the alleviation of the suffering of hundreds of millions of people, should not be blurred in a plethora of activities. Действительная цель, а именно, облегчение страданий сотен миллионов людей не должна затушевываться бурной деятельностью.
Fourthly, the objective of Security Council reform is to increase the transparency of its work and enhance its effectiveness and the democratic nature of its decisions. В-четвертых, цель реформы Совета Безопасности заключается в том, чтобы улучшить транспарентность в его работе и повысить ее эффективность, а также укрепить демократический характер его решений.
As the objective of the UNAMIR radio station is to produce and broadcast two hours of informational programming per day, three fully equipped broadcast studios must be provided. Поскольку цель радиостанции МООНПР состоит в ежедневной подготовке и трансляции двухчасовых информационных программ, необходимо создать три полностью оборудованные радиовещательные студии.
The policy objective of the Secretariat is to utilize (or otherwise dispose of) stored surplus assets as rapidly as possible, to minimize management problems. Директивная цель Секретариата состоит в том, чтобы как можно оперативнее использовать хранящиеся излишки имущества (или распоряжаться ими иным способом), с тем чтобы свести до минимума проблемы, связанные с управлением.
The objective is to strengthen the information handling expertise of these institutions and facilitate networking and the exchange of data among themselves and human rights organizations worldwide. Цель заключается в том, чтобы расширить опыт таких учреждений в области обработки информации и облегчить создание сетей и обмен данными между самими этими учреждениями и организациями по правам человека во всем мире.
The declared objective of the Rwandan authorities was to expand transport facilities very rapidly in order to speed up repatriations from the transit centres back to the communes of origin. Преследуемая руандийскими властями цель заключалась в очень быстром расширении транспортных возможностей с целью ускорить репатриацию из транзитных лагерей в общины обычного проживания.
The objective is to enable ethnic minority children to acquire the social and cognitive skills needed to give them a better start in life. Главная цель заключается в том, чтобы помочь детям из числа этнических меньшинств приобрести необходимые социальные навыки и жизненный опыт, с тем чтобы они с самого начала могли найти правильное направление в жизни.
(a) The objective of any limitation on the guaranteed constitutional right must be of sufficient importance; and а) цель любого ограничения гарантированного конституционного права должна быть достаточно важной; и
It is an area where the objective of the limitation on the guaranteed constitutional right of freedom of expression is of sufficient importance and the means chosen are reasonable and demonstrably justified. В этой области цель ограничения гарантированного конституционного права на свободу выражения является достаточно важной, а избранные средства являются разумными и явно оправданными.
Yet, a major objective of many of the European transition economies goes much further, namely to meet the conditions for joining the European Union. Вместе с тем многие европейские страны с переходной экономикой ставят перед собой гораздо более далеко идущую цель: удовлетворить критериям для вхождения в Европейский союз.
The major objective was to disseminate accessible information to policy makers and the interested public with a view to generating a global momentum for integrated accounting. Основная цель этой деятельности состояла в распространении имеющейся информации среди руководителей и заинтересованной общественности в целях содействия внедрению комплексного учета во всемирном масштабе.
Its objective would be to identify the need for coordinating assistance programmes, and help to identify gaps in the development of technology aspects of national plans. Цель этой работы будет заключаться в оценке необходимости координации программ помощи и в содействии выявлению пробелов в разработке технологических аспектов национальных планов действий.
The objective of this organizational model is to place appropriately skilled staff in self-contained teams that focus on the needs of specific clients and portfolios. Цель этой организационной модели состоит в объединении сотрудников с соответствующими навыками в автономные группы, которые сосредоточивали бы внимание на потребностях конкретных клиентов и пакетов задач.
This objective can be attained by the adaptation to present-day needs of a large number of State regulations affecting market conditions. Эта цель может быть достигнута путем адаптации многочисленных законодательных положений государства, влияющих на состояние рынка, к потребностям настоящего времени.
This objective may be achieved by other means than the progressive introduction of free education, and the term "in particular" indicated only one of the possible means. Эта цель может быть реализована иными путями, помимо постепенного введения бесплатного образования, а слова "в частности" указывают на то, что это средство является лишь одним из возможных.
The objective was to establish the necessary linkage between emergency assistance and development in view of the great importance of supporting fundamental human rights in order to bring about lasting solutions. Цель заключается в установлении необходимых связей между чрезвычайной помощью и процессом развития с учетом большого значения обеспечения основных прав человека для выработки долгосрочных решений.
The objective will be to identify groups of countries that have similar population and development characteristics, concerns and policy approaches, regardless of the region they belong to. Цель будет заключаться в определении групп стран с аналогичными характеристиками, проблемами и подходами к политике в области народонаселения и развития независимо от региональной принадлежности.
Tackling the problem (objective 6): prevention interventions Решение проблемы (цель 6): Меры профилактики
The major objective of such a revision is to ensure an adequate supply of mineral resources for sustainable development by reassessing the mineral potential of the country. Основная цель такого пересмотра заключается в обеспечении адекватного поступления минеральных ресурсов для обеспечения устойчивого развития экономики путем проведения, в частности, переоценки минерального потенциала страны.
What should be the objective of collaboration with relevant multilateral institutions to promote technology transfer and what practical steps should be taken? Какой должна быть цель сотрудничества с соответствующими многосторонними учреждениями для активизации передачи технологий и какие практические меры необходимо принять?
The objective of the policy or measure. а) цель политики или меры.
The primary objective of the projections is to give an indication of future emission trends, given current national circumstances, including implemented policies and measures. Основная цель прогнозов заключается в том, чтобы создать картину будущих тенденций выбросов с учетом существующих национальных условий, включая осуществляемые политику и меры.