Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The survey concludes that as the UN's principal development arm, UNDP's primary objective is poverty eradication. В этом Обзоре делается вывод о том, что главная цель ПРООН как основного органа Организации Объединенных Наций в области развития заключается в искоренении нищеты.
The objective of the Programme is to ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. Цель программы заключается в повышении оперативности и качества обслуживания за счет обеспечения прямых, эффективных и рентабельных вспомогательных административных услуг по всем мероприятиям ЮНИДО.
22.5 The objective of the programme is: 22.5 Цель данной программы заключается в:
At the enterprise level, the objective is to ensure that adequate business advisory services are made available in accordance with entrepreneurs' needs. На уровне предприятий цель состоит в том, чтобы обеспечить предоставление необходимых консультативных услуг в области предпринимательства в соответствии с потребностями предпринимателей.
That is now the overall objective in the Darfur situation, and work on all other aspects should contribute to its attainment. В этом в настоящее время заключается общая цель усилий по урегулированиию ситуации в Дарфуре, и работа в отношении всех других аспектов должна содействовать ее достижению.
13.21 The objective of the subprogramme is: 13.21 Цель данной подпрограммы заключается в:
The objective articulated in Decision 24/3 IV is to reduce risks to human health and the environment from mercury pollution. Цель, сформулированная в решении 24/3 IV, состоит в том, чтобы уменьшить связанный с загрязнением ртутью риск для здоровья человека и окружающей среды.
The objective must be to avoid security gaps and, at the same time, to utilize limited resources as effectively as possible. Цель должна заключаться в том, чтобы не допустить изъянов в системе обеспечения безопасности и одновременно максимально эффективно использовать имеющиеся в распоряжении ограниченные ресурсы.
The objective is to bolster the presence of EU industry in high-growth markets and to improve companies' competitiveness by facilitating the transfer of experience and know-how. Цель состоит в том, чтобы поддержать присутствие промышленности ЕС на рынках с высокими темпами роста и повысить конкурентоспособность компаний за счет упрощения передачи опыта и ноу-хау.
In all these schemes, it is assumed that the delivery of services and their financing are monitored and that the ultimate objective is to reach sustainability. Во всех таких схемах предполагается, что предоставление услуг и их финансирование находятся под контролем и что конечная цель заключается в достижении устойчивости.
The objective of the Seminar is to contribute to bringing production capacities in the sector more in line with expected market demand at the world level. Цель семинара - содействовать тому, чтобы производственные мощности в данном секторе в большей степени соответствовали ожидаемому уровню спроса на мировом рынке.
The objective is to develop an enabling environment that will lead to the emergence of both strong private enterprises and financial markets in the ECA countries. Цель заключается в создании благоприятных условий для появления сильных частных предприятий и финансовых рынков в странах Европы и Центральной Азии.
We have always underlined that the objective of UNMISET's mandate was to contribute significantly to the efforts to guide Timor-Leste to self-reliance and self-sufficiency. Мы всегда подчеркивали, что цель мандата МООНПВТ состояла в том, чтобы существенно способствовать усилиям по выведению Тимора-Лешти на уровень самообеспеченности и самодостаточности.
1.7.1.2 The objective of RID/this Annex is to protect persons, property and the environment from the effects of radiation during the transport of radioactive material. 1.7.1.2 Цель МПОГ/настоящего приложения - обеспечить защиту людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения во время перевозки радиоактивного материала.
The objective of the meeting was to sensitize participants on the strategic use of intellectual property for economic development and to create synergies between those sectors. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить участников с методами стратегического использования интеллектуальной собственности в интересах экономического развития, а также наладить взаимодействие между этими секторами.
It is firm, because it establishes the objective of not being deferred beyond September 2002. Эти сроки носят жесткий характер, поскольку в резолюции ставится цель провести эту сессию не позднее сентября 2002 года.
We should be thankful that the objective of the Revolutionary United Front rebels, "Operation no living thing" has failed. Мы должны быть благодарны, что цель проводившейся мятежниками ОРФ операции "Ничего живого" не осуществилась.
The objective is to reduce freight delivery time between Berlin and Moscow to 3.5 days for prime products. Цель состоит в том, чтобы сократить время доставки срочных грузов между Берлином и Москвой до 3,5 дня.
Our objective is to contribute to the institutional development of Haiti and to the credibility of democracy in Haiti. Наша цель - внести вклад в институциональное развитие Гаити и укрепление авторитета демократии в Гаити.
The objective of the workshop would be to increase understanding of carbon dioxide capture and storage through an overview of the special report and through experiences and lessons learned. Цель этого рабочего совещания будет заключаться в том, чтобы добиться более глубокого понимания вопросов улавливания и хранения диоксида углерода на основе обзора специального доклада и с учетом накопленного опыта и усвоенных уроков.
The objective of this document is to submit a revised proposal taking into account the comments received during the discussions at the Joint Meeting. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить пересмотренное предложение, в котором учтены замечания, высказанные в ходе обсуждения на Совместном совещании.
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений.
Its purpose is to provide for the systematic and rapid gathering of objective, accurate and reliable information on violations against children in situations of armed conflict. Его цель состоит в обеспечении систематического и оперативного сбора объективной, точной и достоверной информации о злоупотреблениях в отношении детей в ситуациях вооруженных конфликтов.
The main aim of the initiative was to create coalitions against trafficking with the objective of protecting potential victims and youth at risk in general. Главная цель этой инициативы заключалась в объединении усилий по борьбе с торговлей людьми с целью защиты потенциальных жертв и в целом молодежи, находящейся в опасном положении.
A menu of possible responses to compliance problems might be developed focussed on the objective of bringing Parties into compliance. Можно подготовить краткий перечень возможных мер реагирования на проблемы соблюдения с особым упором на поставленную цель - обеспечение соблюдения Сторонами своих обязательств.