The survey concludes that as the UN's principal development arm, UNDP's primary objective is poverty eradication. |
В этом Обзоре делается вывод о том, что главная цель ПРООН как основного органа Организации Объединенных Наций в области развития заключается в искоренении нищеты. |
The objective of the Programme is to ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. |
Цель программы заключается в повышении оперативности и качества обслуживания за счет обеспечения прямых, эффективных и рентабельных вспомогательных административных услуг по всем мероприятиям ЮНИДО. |
22.5 The objective of the programme is: |
22.5 Цель данной программы заключается в: |
At the enterprise level, the objective is to ensure that adequate business advisory services are made available in accordance with entrepreneurs' needs. |
На уровне предприятий цель состоит в том, чтобы обеспечить предоставление необходимых консультативных услуг в области предпринимательства в соответствии с потребностями предпринимателей. |
That is now the overall objective in the Darfur situation, and work on all other aspects should contribute to its attainment. |
В этом в настоящее время заключается общая цель усилий по урегулированиию ситуации в Дарфуре, и работа в отношении всех других аспектов должна содействовать ее достижению. |
13.21 The objective of the subprogramme is: |
13.21 Цель данной подпрограммы заключается в: |
The objective articulated in Decision 24/3 IV is to reduce risks to human health and the environment from mercury pollution. |
Цель, сформулированная в решении 24/3 IV, состоит в том, чтобы уменьшить связанный с загрязнением ртутью риск для здоровья человека и окружающей среды. |
The objective must be to avoid security gaps and, at the same time, to utilize limited resources as effectively as possible. |
Цель должна заключаться в том, чтобы не допустить изъянов в системе обеспечения безопасности и одновременно максимально эффективно использовать имеющиеся в распоряжении ограниченные ресурсы. |
The objective is to bolster the presence of EU industry in high-growth markets and to improve companies' competitiveness by facilitating the transfer of experience and know-how. |
Цель состоит в том, чтобы поддержать присутствие промышленности ЕС на рынках с высокими темпами роста и повысить конкурентоспособность компаний за счет упрощения передачи опыта и ноу-хау. |
In all these schemes, it is assumed that the delivery of services and their financing are monitored and that the ultimate objective is to reach sustainability. |
Во всех таких схемах предполагается, что предоставление услуг и их финансирование находятся под контролем и что конечная цель заключается в достижении устойчивости. |
The objective of the Seminar is to contribute to bringing production capacities in the sector more in line with expected market demand at the world level. |
Цель семинара - содействовать тому, чтобы производственные мощности в данном секторе в большей степени соответствовали ожидаемому уровню спроса на мировом рынке. |
The objective is to develop an enabling environment that will lead to the emergence of both strong private enterprises and financial markets in the ECA countries. |
Цель заключается в создании благоприятных условий для появления сильных частных предприятий и финансовых рынков в странах Европы и Центральной Азии. |
We have always underlined that the objective of UNMISET's mandate was to contribute significantly to the efforts to guide Timor-Leste to self-reliance and self-sufficiency. |
Мы всегда подчеркивали, что цель мандата МООНПВТ состояла в том, чтобы существенно способствовать усилиям по выведению Тимора-Лешти на уровень самообеспеченности и самодостаточности. |
1.7.1.2 The objective of RID/this Annex is to protect persons, property and the environment from the effects of radiation during the transport of radioactive material. |
1.7.1.2 Цель МПОГ/настоящего приложения - обеспечить защиту людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения во время перевозки радиоактивного материала. |
The objective of the meeting was to sensitize participants on the strategic use of intellectual property for economic development and to create synergies between those sectors. |
Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить участников с методами стратегического использования интеллектуальной собственности в интересах экономического развития, а также наладить взаимодействие между этими секторами. |
It is firm, because it establishes the objective of not being deferred beyond September 2002. |
Эти сроки носят жесткий характер, поскольку в резолюции ставится цель провести эту сессию не позднее сентября 2002 года. |
We should be thankful that the objective of the Revolutionary United Front rebels, "Operation no living thing" has failed. |
Мы должны быть благодарны, что цель проводившейся мятежниками ОРФ операции "Ничего живого" не осуществилась. |
The objective is to reduce freight delivery time between Berlin and Moscow to 3.5 days for prime products. |
Цель состоит в том, чтобы сократить время доставки срочных грузов между Берлином и Москвой до 3,5 дня. |
Our objective is to contribute to the institutional development of Haiti and to the credibility of democracy in Haiti. |
Наша цель - внести вклад в институциональное развитие Гаити и укрепление авторитета демократии в Гаити. |
The objective of the workshop would be to increase understanding of carbon dioxide capture and storage through an overview of the special report and through experiences and lessons learned. |
Цель этого рабочего совещания будет заключаться в том, чтобы добиться более глубокого понимания вопросов улавливания и хранения диоксида углерода на основе обзора специального доклада и с учетом накопленного опыта и усвоенных уроков. |
The objective of this document is to submit a revised proposal taking into account the comments received during the discussions at the Joint Meeting. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить пересмотренное предложение, в котором учтены замечания, высказанные в ходе обсуждения на Совместном совещании. |
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. |
Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений. |
Its purpose is to provide for the systematic and rapid gathering of objective, accurate and reliable information on violations against children in situations of armed conflict. |
Его цель состоит в обеспечении систематического и оперативного сбора объективной, точной и достоверной информации о злоупотреблениях в отношении детей в ситуациях вооруженных конфликтов. |
The main aim of the initiative was to create coalitions against trafficking with the objective of protecting potential victims and youth at risk in general. |
Главная цель этой инициативы заключалась в объединении усилий по борьбе с торговлей людьми с целью защиты потенциальных жертв и в целом молодежи, находящейся в опасном положении. |
A menu of possible responses to compliance problems might be developed focussed on the objective of bringing Parties into compliance. |
Можно подготовить краткий перечень возможных мер реагирования на проблемы соблюдения с особым упором на поставленную цель - обеспечение соблюдения Сторонами своих обязательств. |