| After that, the number of reported cases in different parts of the world has steadily increased. | После этого количество зарегистрированных случаев заболевания в разных регионах мира стабильно росло. |
| Therefore, the number of trial days in the courtroom has increased significantly. | Поэтому значительно увеличилось количество дней, когда в зале заседаний проходит судебный процесс. |
| The number of decisions rendered on pre-trial motions has also increased. | Увеличилось также и количество решений, выносимых в отношении досудебных ходатайств. |
| The number of responses for each survey has been fairly adequate, with some surveys already yielding comparatively higher response results. | Количество ответов на каждый обзор было вполне достаточным, причем некоторые обзоры уже дали сравнительно более высокие результаты с точки зрения откликов. |
| An impressive number of proposals has been put forward, as demonstrated by the documents prepared by the Bureau this year. | Было внесено впечатляющее количество предложений, о чем свидетельствуют документы, подготовленные Бюро в этом году. |
| The number of requests from speakers for corrections in the records has remained within the normal level. | Количество просьб о внесении исправлений в отчеты о заседаниях, поступающих от ораторов, оставалось в пределах нормы. |
| Currently, no statistics are available to determine the number of complaints to Police Committees or their disposition. | В настоящее время статистические данные, которые позволили бы установить количество поданных в полицейские комитеты и урегулированных жалоб, отсутствуют. |
| With respect to correctional services, the number of individuals admitted to detention facilities is dropping steadily. | Что касается исправительных учреждений, то количество поступающих туда лиц неуклонно сокращается. |
| The number of crew members had been reduced from three to two. | Количество членов экипажа было сокращено с трех до двух человек. |
| Those sections did not question the necessity for or the number of witnesses called by the respective parties. | Эти секции не ставят под сомнение необходимость или количество свидетелей, вызываемых соответствующими сторонами. |
| The EU therefore regrets that the number of safeguards agreements and additional protocols currently in force continues to be well below expectations. | Таким образом, ЕС с сожалением констатирует тот факт, что количество действующих в настоящее время соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов по-прежнему значительно меньше, чем ожидалось. |
| In 2007, the average number of visitors of the Clearing House was approximately 350 per month. | В 2007 году в среднем количество посетителей сайта Информационного центра составляло около 350 в месяц. |
| The level of posts as well as their number should be taken into consideration. | При этом учитывать надо не только количество, но также и уровень занятых должностей. |
| The small number of cases was due to the fact that the law invoked had only recently been enacted. | Малое количество дел объясняется недавним принятием закона, в соответствии с которым предъявляются обвинения. |
| It was also said that there was demand from buyers on specifying the number of tubers. | Было также отмечено, что покупатели просят указывать количество клубней. |
| The number of cases heard at each level of jurisdiction can be given, however. | Вместе с тем можно указать количество дел, заслушанных судами каждой инстанции. |
| Perhaps a reduction of both the number of planned meetings and the time frame may be necessary. | Возможно потребуется сократить как количество запланированных заседаний, так и продолжительность их проведения. |
| The number of cases handled by the Trial Chambers continues to rise. | Количество рассматриваемых Судебными камерами дел продолжает увеличиваться. |
| The Trial Chambers also received an increasing number of guilty pleas pursuant to plea agreements. | Кроме того, в Судебные камеры поступало все большее количество признаний вины в результате заключения соглашений между обвинением и защитой. |
| Moreover, Conference Services blocks a certain number of rooms in advance of Commission and Committee sessions. | Однако Конференционная служба резервирует определенное количество помещений до проведения сессий комиссий и комитетов. |
| The number of resolutions and reports should also be reduced, but that was primarily a responsibility of Member States. | Количество резолюций и докладов должно быть также сокращено, однако это в первую очередь обязанность государств-членов. |
| The number of their titles and total circulation dropped, but they have always attracted a limited but specific group of readers. | Количество их наименований и общий тираж сократились, но они всегда привлекали хотя и ограниченную, но преданную группу читателей. |
| Provision for a sufficient number of pedestrian crossings should be made. | Для этого должно быть создано достаточное количество пешеходных переходов. |
| The number of United Nations participants in Davos in constantly growing. | Количество участников, представляющих Организацию Объединенных Наций в Давосе, постоянно увеличивается. |
| The number of attendees is limited (no more than 30 persons). | Количество слушателей ограничено (не более 30 человек). |