After that, the number of reported cases in different parts of the world has steadily increased. |
После этого количество зарегистрированных случаев заболевания в разных регионах мира стабильно росло. |
Therefore, the number of trial days in the courtroom has increased significantly. |
Поэтому значительно увеличилось количество дней, когда в зале заседаний проходит судебный процесс. |
The number of decisions rendered on pre-trial motions has also increased. |
Увеличилось также и количество решений, выносимых в отношении досудебных ходатайств. |
The number of responses for each survey has been fairly adequate, with some surveys already yielding comparatively higher response results. |
Количество ответов на каждый обзор было вполне достаточным, причем некоторые обзоры уже дали сравнительно более высокие результаты с точки зрения откликов. |
An impressive number of proposals has been put forward, as demonstrated by the documents prepared by the Bureau this year. |
Было внесено впечатляющее количество предложений, о чем свидетельствуют документы, подготовленные Бюро в этом году. |
The number of requests from speakers for corrections in the records has remained within the normal level. |
Количество просьб о внесении исправлений в отчеты о заседаниях, поступающих от ораторов, оставалось в пределах нормы. |
Currently, no statistics are available to determine the number of complaints to Police Committees or their disposition. |
В настоящее время статистические данные, которые позволили бы установить количество поданных в полицейские комитеты и урегулированных жалоб, отсутствуют. |
With respect to correctional services, the number of individuals admitted to detention facilities is dropping steadily. |
Что касается исправительных учреждений, то количество поступающих туда лиц неуклонно сокращается. |
The number of crew members had been reduced from three to two. |
Количество членов экипажа было сокращено с трех до двух человек. |
Those sections did not question the necessity for or the number of witnesses called by the respective parties. |
Эти секции не ставят под сомнение необходимость или количество свидетелей, вызываемых соответствующими сторонами. |
The EU therefore regrets that the number of safeguards agreements and additional protocols currently in force continues to be well below expectations. |
Таким образом, ЕС с сожалением констатирует тот факт, что количество действующих в настоящее время соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов по-прежнему значительно меньше, чем ожидалось. |
In 2007, the average number of visitors of the Clearing House was approximately 350 per month. |
В 2007 году в среднем количество посетителей сайта Информационного центра составляло около 350 в месяц. |
The level of posts as well as their number should be taken into consideration. |
При этом учитывать надо не только количество, но также и уровень занятых должностей. |
The small number of cases was due to the fact that the law invoked had only recently been enacted. |
Малое количество дел объясняется недавним принятием закона, в соответствии с которым предъявляются обвинения. |
It was also said that there was demand from buyers on specifying the number of tubers. |
Было также отмечено, что покупатели просят указывать количество клубней. |
The number of cases heard at each level of jurisdiction can be given, however. |
Вместе с тем можно указать количество дел, заслушанных судами каждой инстанции. |
Perhaps a reduction of both the number of planned meetings and the time frame may be necessary. |
Возможно потребуется сократить как количество запланированных заседаний, так и продолжительность их проведения. |
The number of cases handled by the Trial Chambers continues to rise. |
Количество рассматриваемых Судебными камерами дел продолжает увеличиваться. |
The Trial Chambers also received an increasing number of guilty pleas pursuant to plea agreements. |
Кроме того, в Судебные камеры поступало все большее количество признаний вины в результате заключения соглашений между обвинением и защитой. |
Moreover, Conference Services blocks a certain number of rooms in advance of Commission and Committee sessions. |
Однако Конференционная служба резервирует определенное количество помещений до проведения сессий комиссий и комитетов. |
The number of resolutions and reports should also be reduced, but that was primarily a responsibility of Member States. |
Количество резолюций и докладов должно быть также сокращено, однако это в первую очередь обязанность государств-членов. |
The number of their titles and total circulation dropped, but they have always attracted a limited but specific group of readers. |
Количество их наименований и общий тираж сократились, но они всегда привлекали хотя и ограниченную, но преданную группу читателей. |
Provision for a sufficient number of pedestrian crossings should be made. |
Для этого должно быть создано достаточное количество пешеходных переходов. |
The number of United Nations participants in Davos in constantly growing. |
Количество участников, представляющих Организацию Объединенных Наций в Давосе, постоянно увеличивается. |
The number of attendees is limited (no more than 30 persons). |
Количество слушателей ограничено (не более 30 человек). |