This brings to four the number of national action plans submitted to the Committee. |
В результате количество национальных планов действий, представленных Комитету, достигло четырех. |
First, the number and size of defence bar table motions seeking admission of evidence were significantly larger than anticipated. |
Во-первых, количество поданных защитой ходатайств о принятии доказательств к делу и их объемы оказались существенно большими, чем предполагалось. |
The number of internally displaced persons remains unknown owing to the lack of access to the areas in question. |
Количество внутренне перемещенных лиц остается неизвестным ввиду отсутствия доступа к соответствующим районам. |
The actual number of private use permits issued by the Government of Liberia is uncertain. |
Точное количество выданных правительством Либерии разрешений на частную эксплуатацию неизвестно. |
During the reporting period, the number of reported security incidents was generally in line with seasonal trends. |
В течение отчетного периода количество заявленных инцидентов в плане безопасности в целом соответствовало сезонным тенденциям. |
The number of civilian casualties had decreased in the first eight months of 2012 as compared to the previous year. |
По сравнению с предыдущим годом количество потерь среди гражданского населения за первые восемь месяцев 2012 года сократилось. |
We have recently increased the number of scholarships for Somali students and experts. |
Недавно мы увеличили количество стипендий для сомалийских студентов и специалистов. |
In parallel, the number of projects has steadily increased, leading to considerable administrative costs. |
В то же время количество проектов постоянно растет, что приводит к значительным административным издержкам. |
The Committee is concerned that the quarterly number of past due recommendations continues to rise. |
Комитет обеспокоен тем, что ежеквартальное количество не выполненных вовремя рекомендаций продолжает расти. |
The number of incidents alone is meaningless as it may simply reflect the volume of a widely used product. |
Одно лишь количество инцидентов не имеет значения, поскольку оно отражает лишь объем широко используемого продукта. |
It is necessary to put this number in context. |
Необходимо указать это количество в контексте. |
UNEP was implementing the largest number of HCFC phase-out management plans for low-volume consuming countries. |
ЮНЕП реализует наибольшее количество планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ в странах с низким уровнем потребления. |
A limited number of studies concerning HCBD toxicity in humans are available. |
Имеется ограниченное количество исследований токсичности для человека. |
The number of public protests increased, although in general they remained peaceful, limited in scale and directed at reform. |
Выросло количество публичных протестов, но в целом они оставались мирными, маломасштабными и имеющими реформаторский уклон. |
The already high number of poor, marginalized and food-insecure people who are dependent on assistance will grow relentlessly. |
И без того большое количество бедных, маргинальных, не имеющих продовольственной безопасности людей, которые зависят от помощи, будет неуклонно увеличиваться. |
States parties should also consider the number of persons reached by the publication. |
Государства-участники должны также учитывать количество людей, которые прочтут эту публикацию. |
The Committee will consider further the proposal to establish country task forces and to introduce strict limitations on the number and length of interventions by members. |
Комитет дополнительно рассмотрит предложение в отношении создания целевых страновых групп и установления жестких ограничений на количество и продолжительность выступлений членов. |
The number of suspicious transaction reports received had also increased dramatically in the past two years. |
Количество полученных сообщений о подозрительных сделках также резко увеличилось за последние два года. |
Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. |
В период с 2000 года количество беженцев по всему миру оставалось относительно стабильным на уровне примерно 15,7 миллиона человек. |
The number of military liaison officers will also be gradually reduced. |
Кроме того, будет постепенно сокращаться количество офицеров военной связи. |
Since Benin and Nigeria started Operation Prosperity, the number of successful pirate attacks has fallen. |
С тех пор как Бенин и Нигерия начали операцию «Процветание», количество успешных нападений пиратов сократилось. |
Conversely, the number of improvised explosive devices found and cleared has increased in Regional Command South over the previous three months. |
С другой стороны, за предыдущие три месяца в зоне ответственности регионального командования «Юг» увеличилось количество обнаруженных и обезвреженных самодельных взрывных устройств. |
The number of such vehicles currently available does not satisfy the needs of the Mission, particularly for transportation into trouble spots. |
Имеющееся в настоящее время количество таких транспортных средств не удовлетворяет потребности Миссии, особенно для поездок в неспокойные районы. |
When the study was completed in about 18 months, it would probably be possible to reduce the hypothetical number of interpreters required. |
Когда через примерно 18 месяцев это исследование будет завершено, возможно удастся сократить предполагаемое количество требуемых устных переводчиков. |
The number of complaints of racial or ethnic discrimination had remained low. |
Количество жалоб на расовую и этническую дискриминацию остается незначительным. |