This is different from the number of incidents per population unit, being rather the average number of incidents per person subject to the violence. |
Она отличается от количества случаев на единицу численности населения, представляя собой скорее среднее количество случаев на одно, подвергавшееся насилию лицо. |
Education sector: in terms of jobs in 2006, the number of teachers at all levels compared to the number in 2005 remained the same. |
Сектор образования: с точки зрения рабочих мест в 2006 году количество преподавателей на всех уровнях оставалось тем же, что и в 2005 году. |
In 2007, a number of 5,877 rescues was achieved, the highest number achieved since 1995, when this kind of inspection has been implemented. |
В 2007 году количество освобожденных составило 5877 человек, что является наиболее высоким показателем, достигнутым с 1995 года, когда было начато проведение таких инспекций. |
While language is not habitually synonymous with tribe, a fair assumption is made that the number of languages in the country is equal to the number of tribes. |
Хотя язык, как правило, не соответствует названию конкретного племени, вполне можно считать, что количество языков в стране равно количеству племен. |
In recent years, an increasing number of farm households have concluded Family Business Agreements that set wages, number of holidays and other matters on the basis of negotiations among family members. |
В последние годы все большее число фермерских домохозяйств заключают так называемые "соглашения о семейных предприятиях", в которых на основе договоренности между членами семьи устанавливаются размеры вознаграждения, количество выходных дней и др. |
While the number of such missions is increasing, the number of French-speaking personnel engaged in those operations is declining, which is causing communications problems on the ground. |
В то время как количество таких миссий увеличивается, численность франкоязычного персонала, участвующего в этих операциях, снижается, что создает проблемы в области связи на месте событий. |
Ms. KLEOPAS said that the number of public defenders was small in relation to the number of people who could not afford to pay for a private lawyer. |
Г-жа КЛЕОПАС говорит, что количество государственных защитников по сравнению с количеством лиц, которые не могут оплачивать услуги частных адвокатов, слишком мало. |
The number of complaints had indeed fallen, but only slightly, and it would not have been reasonable to increase the number of indictments without sufficient evidence, solely to encourage further investigations. |
Количество поданных жалоб, действительно, уменьшилось, но незначительно, и было бы неразумно умножать число предъявлений обвинений, не располагая достаточными аргументами, с единственной целью проводить политику открытия новых следствий. |
The total number of applications received by the Office of Refugee Commissioner during 2004 amounted to 997, whilst the number registered in 2005 was 1,199. |
Общее количество заявлений, полученных Управлением Комиссара по делам беженцев на протяжении 2004 года, достигло 997, в то время как в 2005 году было зарегистрировано 1199 заявлений. |
In the past two years, the number of persons outside the labour market has increased, of whom the number of such men slightly more than that of women. |
За последние два года количество лиц, не присутствующих на рынке труда, увеличилось, и мужчин среди них несколько больше, чем женщин. |
The number of medical findings was 16 and that of torture symptoms 6. |
Количество рубцов, обнаруженных в ходе освидетельствования, составило 16, а признаков перенесенных пыток - 6. |
The total number of quick-impact projects for implementation since inception stood at 525. |
Общее количество проектов с быстрой отдачей на осуществление с момента их разработки составляет 525. |
In particular, a number of UNAMID activities were closely coordinated with UNMIS. |
В частности, количество мероприятий ЮНАМИД тесно координировалось с МООНВС. |
Owing to limited Government funding the number of meetings held was lower than anticipated. |
По причине ограниченности финансовых средств правительства было проведено меньшее количество совещаний, чем планировалось. |
The current Secretary-General has appointed the highest number of women to senior management positions. |
Нынешний Генеральный секретарь назначил на старшие руководящие должности самое большое количество женщин. |
The number of undernourished people in developing countries increased by about 20 million between 2000 and 2008. |
За период с 2000 года по 2008 год количество недоедающих людей в развивающихся странах возросло примерно на 20 млн. человек. |
The Committee also notes that the number of public defenders in the State party remains insufficient (art. 2). |
Комитет также отмечает, что количество общественных защитников в государстве-участнике остается недостаточным (статья 2). |
Number of BPP programmes implemented and number of SMEs benefiting from CSR and BPP support measures. |
Количество завершенных программ ПКП и количество МСП, пользующихся вспомогательными мерами в контексте КСО и ПКП. |
Number of user accounts does not affect number of licensed users. |
Количество учетных записей пользователя не влияет на количество лицензированных пользователей. |
Number of audits conducted; number of recommendations issued and accepted. |
Количество проведенных ревизий, количество вынесенных и принятых к исполнению рекомендаций. |
Number of extradition requests submitted to the State party during the last five years, and number of refusals. |
Количество ходатайств об экстрадиции, полученных государством-участником за последние пять лет, и количество отказов. |
Noting the troubling rise in the maternal mortality rate, she requested further details on the number of obstetric hospitals in the country, in particular as to whether there was a sufficient number to serve the more than 1 million women of childbearing age. |
Выражая обеспокоенность по поводу высокого показателя материнской смертности, оратор просит представить более подробные данные о количестве имеющихся в стране акушерских больниц, и в частности о том, является ли их количество достаточным для обслуживания свыше 1 млн. женщин детородного возраста. |
Norway noted the high number of deaths among women due to domestic violence and expressed concern on the increasing number of women and children reporting domestic violence. |
Норвегия отметила большое количество смертных случаев среди женщин в результате бытового насилия и выразила обеспокоенность по поводу увеличения числа женщин и детей, сообщающих о бытовом насилии. |
Number of indexed address house number labels: 530. |
Количество индексированных адресных меток по номерам домов: 530. |
Number of foreign travel agencies allowed fixed as a share of domestic agencies or below certain number. |
Количество иностранных туристических агентств ограничивается определенной долей от количества отечественных агентств или определенным числом. |