There is an ever-increasing number of registered voluntary associations in Belarus. |
В Беларуси постоянно увеличивается количество зарегистрированных общественных объединений. |
Africa has seen a significant reduction in the number of conflicts since the 1990s and early 2000s. |
С 1990-х и начала 2000-х годов количество конфликтов в Африке значительно сократилось. |
As in past periods, the largest number of requests for advice focus on outside activities. |
Как и в прошлые периоды, наибольшее количество обращений за консультациями касается внеслужебной деятельности. |
It was noted that the number of nuclear weapons had decreased considerably since the end of the Cold War. |
Было отмечено, что со времени окончания «холодной войны» количество единиц ядерного оружия значительно сократилось. |
The actual number of devices in use was 692 as at 30 June 2013. |
Фактическое количество используемых устройств по состоянию на 30 июня 2013 года составило 692. |
The higher number was due to the ongoing replacement of obsolete units to enforce the ratio policy. |
Большее количество обусловлено проводимой заменой устаревших устройств для обеспечения соблюдения критерия надлежащего соотношения. |
The average number of initial and periodic reports submitted to each Committee in 2011 and 2012 is included in table 12 below. |
Среднее количество первоначальных и периодических докладов, представленных каждому комитету в 2011 и 2012 годах, приводится в таблице 12 ниже. |
Regarding communication costs, the number of staff having access to mobile phones has been reduced from 11 to 7. |
Что касается расходов на связь, то количество сотрудников, имеющих доступ к мобильной телефонной связи, уменьшено с 11 до 7. |
It shows no change compared with the number of posts approved for the 2012-2013 biennium. |
Количество должностей по сравнению с утвержденным на двухгодичный период 2012 - 2013 годов остается неизменным. |
Overall, the number of evaluation reports produced within the Secretariat has been stable. |
В целом количество докладов по итогам оценок, подготовленных в Секретариате, не изменилось. |
The introduction of antiretroviral therapy helped to reduce the number of AIDS-related deaths. |
Снизить количество смертей, связанных со СПИДом, помогло применение антиретровирусной терапии. |
On social media outlets, the number of United Nations Radio followers increased in all six official languages. |
В социальных сетях увеличилось количество пользователей Радио Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках. |
There was an unprecedented impact in terms of action by States, including a significant number of accessions and the adoption of new determination procedures. |
Беспрецедентного масштаба достигла деятельность государств, включая значительное количество присоединений и принятие новых процедур определения статуса. |
The number and type of approved staff for 2012 and 2013 is shown in Table 1. |
Количество и типы штатных должностей, утвержденных на 2012 и 2013 годы, указаны в таблице 1. |
According to data provided by UNHCR, as of 30 April 2013, the number of refugees was 242,000. |
Согласно данным, представленным УВКБ, по состоянию на 30 апреля 2013 года количество беженцев было равно 242000. |
The number of legal aid lawyers is clearly insufficient and most of them work in Phnom Penh. |
Количество адвокатов, занимающихся оказанием юридической помощи, явно недостаточно, и при этом большинство из них работают в Пномпене. |
The report found that the number of girls and boys working in these areas was almost equal. |
В докладе сообщается, что количество девочек и мальчиков, работающих в этих районах, примерно одинаково. |
These policies do not, however, affect the number of built workspaces required. |
Однако эта политика не влияет на количество необходимых оборудованных рабочих мест. |
The number of backlogged cases pending over 18 months was reduced by more than half, from 77 to 36. |
Количество накопившихся дел, ожидающих рассмотрения свыше 18 месяцев, сократилось более чем наполовину - с 77 до 36. |
The Ministry of Labour had increased the number of inspectors in order to guarantee that the rights of expatriate workers were protected. |
Министерство труда увеличило количество инспекторов для того, чтобы гарантировать защиту прав иностранных работников. |
The number of Member States that had paid their contributions in full for all budgets remained unchanged at 29. |
Количество государств-членов, которые внесли свои взносы в полном объеме во все бюджеты, остается неизменным и составляет 29. |
The provision of the additional resources requested in the draft resolution would allow the Committee to consider a greater number of communications and backlog cases. |
Выделение дополнительных ресурсов, испрошенных в проекте резолюции, позволит Комитету рассмотреть большее количество сообщений и накопившихся дел. |
He thanked the secretariat for its excellent work on that task and an ever-increasing number of other activities. |
Он выражает признательность секретариату за его отличную работу по выполнению этой задачи и возрастающее количество других мероприятий, проводимых им. |
The Ministry of Justice will issue regulations to set the minimum number of free arbitration proceedings to be offered annually by arbitration centres. |
Министерство юстиции издаст нормативные положения, устанавливающие минимальное количество бесплатных арбитражных разбирательств, которые будут ежегодно проводиться арбитражными центрами. |
It was unnecessary to allot exactly the same number of meeting days to each working group. |
Нет необходимости выделять каждой рабочей группе в точности одинаковое количество дней для проведения заседаний. |