| There is an ever-increasing number of registered voluntary associations in Belarus. | В Беларуси постоянно увеличивается количество зарегистрированных общественных объединений. |
| Africa has seen a significant reduction in the number of conflicts since the 1990s and early 2000s. | С 1990-х и начала 2000-х годов количество конфликтов в Африке значительно сократилось. |
| As in past periods, the largest number of requests for advice focus on outside activities. | Как и в прошлые периоды, наибольшее количество обращений за консультациями касается внеслужебной деятельности. |
| It was noted that the number of nuclear weapons had decreased considerably since the end of the Cold War. | Было отмечено, что со времени окончания «холодной войны» количество единиц ядерного оружия значительно сократилось. |
| The actual number of devices in use was 692 as at 30 June 2013. | Фактическое количество используемых устройств по состоянию на 30 июня 2013 года составило 692. |
| The higher number was due to the ongoing replacement of obsolete units to enforce the ratio policy. | Большее количество обусловлено проводимой заменой устаревших устройств для обеспечения соблюдения критерия надлежащего соотношения. |
| The average number of initial and periodic reports submitted to each Committee in 2011 and 2012 is included in table 12 below. | Среднее количество первоначальных и периодических докладов, представленных каждому комитету в 2011 и 2012 годах, приводится в таблице 12 ниже. |
| Regarding communication costs, the number of staff having access to mobile phones has been reduced from 11 to 7. | Что касается расходов на связь, то количество сотрудников, имеющих доступ к мобильной телефонной связи, уменьшено с 11 до 7. |
| It shows no change compared with the number of posts approved for the 2012-2013 biennium. | Количество должностей по сравнению с утвержденным на двухгодичный период 2012 - 2013 годов остается неизменным. |
| Overall, the number of evaluation reports produced within the Secretariat has been stable. | В целом количество докладов по итогам оценок, подготовленных в Секретариате, не изменилось. |
| The introduction of antiretroviral therapy helped to reduce the number of AIDS-related deaths. | Снизить количество смертей, связанных со СПИДом, помогло применение антиретровирусной терапии. |
| On social media outlets, the number of United Nations Radio followers increased in all six official languages. | В социальных сетях увеличилось количество пользователей Радио Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках. |
| There was an unprecedented impact in terms of action by States, including a significant number of accessions and the adoption of new determination procedures. | Беспрецедентного масштаба достигла деятельность государств, включая значительное количество присоединений и принятие новых процедур определения статуса. |
| The number and type of approved staff for 2012 and 2013 is shown in Table 1. | Количество и типы штатных должностей, утвержденных на 2012 и 2013 годы, указаны в таблице 1. |
| According to data provided by UNHCR, as of 30 April 2013, the number of refugees was 242,000. | Согласно данным, представленным УВКБ, по состоянию на 30 апреля 2013 года количество беженцев было равно 242000. |
| The number of legal aid lawyers is clearly insufficient and most of them work in Phnom Penh. | Количество адвокатов, занимающихся оказанием юридической помощи, явно недостаточно, и при этом большинство из них работают в Пномпене. |
| The report found that the number of girls and boys working in these areas was almost equal. | В докладе сообщается, что количество девочек и мальчиков, работающих в этих районах, примерно одинаково. |
| These policies do not, however, affect the number of built workspaces required. | Однако эта политика не влияет на количество необходимых оборудованных рабочих мест. |
| The number of backlogged cases pending over 18 months was reduced by more than half, from 77 to 36. | Количество накопившихся дел, ожидающих рассмотрения свыше 18 месяцев, сократилось более чем наполовину - с 77 до 36. |
| The Ministry of Labour had increased the number of inspectors in order to guarantee that the rights of expatriate workers were protected. | Министерство труда увеличило количество инспекторов для того, чтобы гарантировать защиту прав иностранных работников. |
| The number of Member States that had paid their contributions in full for all budgets remained unchanged at 29. | Количество государств-членов, которые внесли свои взносы в полном объеме во все бюджеты, остается неизменным и составляет 29. |
| The provision of the additional resources requested in the draft resolution would allow the Committee to consider a greater number of communications and backlog cases. | Выделение дополнительных ресурсов, испрошенных в проекте резолюции, позволит Комитету рассмотреть большее количество сообщений и накопившихся дел. |
| He thanked the secretariat for its excellent work on that task and an ever-increasing number of other activities. | Он выражает признательность секретариату за его отличную работу по выполнению этой задачи и возрастающее количество других мероприятий, проводимых им. |
| The Ministry of Justice will issue regulations to set the minimum number of free arbitration proceedings to be offered annually by arbitration centres. | Министерство юстиции издаст нормативные положения, устанавливающие минимальное количество бесплатных арбитражных разбирательств, которые будут ежегодно проводиться арбитражными центрами. |
| It was unnecessary to allot exactly the same number of meeting days to each working group. | Нет необходимости выделять каждой рабочей группе в точности одинаковое количество дней для проведения заседаний. |