| Although the number of attacks is decreasing, the essential services infrastructure will continue to be a high-value target for enemy elements. | Хотя количество нападений сокращается, главные объекты инфраструктуры будут оставаться основными целями вражеских элементов. |
| A significant number of peacekeeping operations conducted by the United Nations and also by subregional and regional organizations took place in Africa. | Значительное количество операций Организации Объединенных Наций, а также субрегиональных и региональных организаций проводится на Африканском континенте. |
| A coherent policy should be developed to reduce the number of publications and improve their quality. | Необходимо разработать последовательную политику, позволяющую сократить количество публикаций и повысить их качество. |
| The Advisory Committee had pointed to the excessive number of General Service posts. | Консультативный комитет отмечает, что количество должностей категории общего обслуживания является чрезмерным. |
| His delegation hoped that the number of Saudi staff would soon be in line with its quota. | Саудовская Аравия надеется, что количество сотрудников - граждан Саудовской Аравии вскоре будет соразмерно ее начисленному взносу. |
| The excessive number of steps in the Professional salary scale was a related problem that also needed to be addressed. | Сопутствующей проблемой, которую необходимо решать, является чрезмерное количество ступеней в системе окладов сотрудников категории специалистов. |
| This is twice the number of accused who have been tried compared to the first mandate. | Этот показатель вдвое превышает количество обвиняемых, дела которых были рассмотрены за период осуществления первого мандата. |
| Peacekeeping operations had increased not only in number but also in complexity, making it necessary for the Organization continually to strengthen its peacekeeping capacity. | Увеличилось не только количество операций по поддержанию мира, но и степень их сложности, что требует от Организации постоянного укрепления своего потенциала в области поддержания мира. |
| The total number of formal meetings allocated to the consideration of the budget should therefore be increased. | Поэтому следует увеличить общее количество официальных заседаний, предусмотренных для рассмотрения бюджета. |
| Let us double or triple the number of inspectors and open up more regional offices. | Давайте удвоим или даже утроим количество инспекторов и откроем больше региональных отделений. |
| Accordingly, the number of candidates had been reduced to eight. | Таким образом, количество кандидатур уменьшилось до восьми. |
| He felt that the number of meetings was insufficient and did not allow the Committee to discuss the various reports. | Оратор говорит, что, по его мнению, недостаточное количество предусмотренных заседаний не позволяет Комитету рассмотреть многочисленные доклады. |
| His delegation recognized that the number of recommendations made by the Board of Auditors had more than doubled during the last three bienniums. | Делегация Соединенных Штатов отмечает, что за последние три двухгодичных периода количество рекомендаций Комиссии ревизоров увеличилось более чем в два раза. |
| In the 2000/01 school year, a substantial number of schoolchildren exercised their right to education by following remote education programmes. | В 2000/01 учебном году довольно значительное количество школьников воспользовались своим правом на получение образования в форме экстерната. |
| The Chairman observed that, even though the number of pages had remained constant, compliance with deadlines had decreased. | Председатель отмечает, что, хотя количество страниц осталось неизменным, показатель соблюдения сроков снизился. |
| In that context, my Government considers the insufficient number of international judges and prosecutors to be a significant cause for concern. | В этом контексте мое правительство считает существенным источником озабоченности недостаточное количество международных судей и прокуроров. |
| Women had more access than men to micro-credit facilities in 2000 due to the increased number of financing institutions schemes. | В 2000 году финансовые учреждения увеличили количество соответствующих программ, благодаря чему у женщин было больше возможностей для получения микрокредитов, чем у мужчин. |
| Table 10.18 shows the number of heads of public educational institutions apart from schools as of March 1999. | В таблице 10.18 ниже показано количество директоров государственных общеобразовательных заведений, помимо школ, по состоянию на март 1999 года. |
| The number of human resources for health are large but unevenly distributed. | Количество медицинских работников весьма значительно, однако они распределены неравномерно. |
| The number of abortions in 2002 was 10.8 per thousand women of childbearing age. | Количество абортов, произведенных в 2002 году, составило 10,8 на 1000 женщин репродуктивного возраста. |
| Subsequently, the number of displaced persons decreased to at least 135,000 in 2001 and roughly 100,000 in 2002. | Впоследствии количество перемещенных лиц сократилось по крайней мере до 135000 человек в 2001 году и примерно до 100000 в 2002. |
| The number of beds in open hospitals has fallen. | Количество койко-мест в больницах открытого типа сократилось. |
| According to the State party's report, the exact number of homeless people cannot be ascertained. | Как отмечается в докладе государства-участника, точное количество бездомных неизвестно. |
| Over the past three years, the number of people facing the death sentence has fallen. | В последние три года количество осужденных к смертной казни снизилось. |
| The number of HIV/AIDS cases in the two largest cities, Malabo and Bata, was growing daily. | Количество людей, пораженных ВИЧ/СПИДом, в двух самых больших городах Малабо и Бата увеличивается ежедневно. |