| The number of Parties that had reported data for 1997 had considerably increased over the previous year. | За предыдущий год значительно увеличилось количество Сторон, которые представили данные за 1997 год. |
| The number of serious incidents has decreased, and cooperation between the parties and the United Nations military observers has improved. | Количество серьезных инцидентов сократилось, а сотрудничество между сторонами и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций улучшилось. |
| The total number of CCs is 16 and the FOs is 24. | Общее количество координационных центров составляет 16, а полевых отделений - 24. |
| The relocation was followed by a substantial reduction in the number of staff, in particular military and civilian police. | После переезда было существенно сокращено количество персонала, особенно военных наблюдателей и гражданских полицейских. |
| A substantial number of UNAMSIL troops, in particular from Ghana, Kenya and India, are already on the ground. | Существенное количество военнослужащих МООНСЛ, в частности, контингенты из Ганы, Кении и Индии, уже находятся на местах. |
| According to records, the number of cases had increased every year so far. | Согласно учетным записям количество случаев бытового насилия с каждым годом растет. |
| The maximum number of community workers and paraprofessional personnel should be made available for the administration and supervision of antiretroviral treatment. | Для проведения антиретровирусной терапии и осуществления контроля за этим процессом следует выделить максимальное количество социальных работников общин и вспомогательного персонала. |
| It is a welcome development that the Committee is receiving an increasing number of names to be added to its consolidated list. | Можно приветствовать то, что Комитет получает все большее количество имен, которые могут быть добавлены к его сводному списку. |
| The Office strictly limits the number of staff travelling for this occasion. | Управление строго ограничивает количество сотрудников, выезжающих в служебные командировки для этой цели. |
| The number of partnerships registered with the Secretariat has increased from 235 in 2003 to over 300. | Количество зарегистрированных в секретариате партнерств возросло с 235 в 2003 году до более чем 300. |
| A proposal was made that the number of subjects be increased to 11. | Было предложено увеличить до 11 количество изучаемых предметов. |
| There is a proposal to double the number of hours to 30. | Предлагается удвоить это количество до 30 часов. |
| Since then the number of disappearances being reported from Jaffna has continuously declined. | С тех пор количество сообщений об исчезновениях из Джафны неуклонно сокращалось. |
| The number of staff supervised has also increased from one to seven, with approximately six consultants contracted. | Количество сотрудников, подчиняющихся начальнику Группы, также возросло с одного до семи при приблизительно шести консультантах, работающих по контрактам. |
| The number of houses per village varies from 2 to 100 with an average of 43. | Количество домов в деревнях колеблется от двух до 100, при этом средняя величина составляет 43. |
| The number of individual complaints received has more than tripled in the past five years. | Более чем втрое увеличилось за последние пять лет количество поступающих индивидуальных жалоб. |
| As seen in annex 4, the number of incidents of individual use of handcuffs has increased significantly since 1999. | Как видно из приложения 4, количество случаев индивидуального применения наручников значительно возросло с 1999 года. |
| That total comfortably exceeds the number of Costa Ricans who settled abroad. | Эта цифра намного превышает количество костариканцев, обосновавшихся в других странах. |
| The average number of pages per report submitted during the financial period. | Среднее количество страниц докладов, представленных в течение финансового периода. |
| There is no change in the number and level of posts for the biennium 2000-2001. | Количество и класс должностей на двухгодичный период 2000-2001 годов не претерпели никаких изменений. |
| The current number of participating countries and international organizations is small, but GLIN has been conceived as a long-term project. | На настоящий момент количество стран и международных организаций, участвующих в сети, невелико, однако ГЛИН была задумана как долгосрочный проект. |
| The number of NGOs admitted to the Roster continues to grow. | Количество НПО, включаемых в Реестр, продолжает возрастать. |
| The number of judicial instruments and court documents filed in ongoing cases has continuously increased. | Количество процессуальных и судебных документов, представляемых по текущим делам, постоянно увеличивается. |
| Regrettably, during the period under review, the number of human rights violations committed by the National Civil Police increased. | К сожалению, за отчетный период количество нарушений прав человека, совершенных сотрудниками НГП, возросло. |
| As of 30 April 1999, the total number of depository libraries was 373 in 143 countries. | По состоянию на 30 апреля 1999 года общее количество библиотек-депозитариев составляло 373 в 143 странах. |