| In contrast, the number of containers handled increased in 1996 by about 20%. | И наоборот, количество обработанных контейнеров увеличилось в 1996 году приблизительно на 20%. |
| It is proposed to maintain the current number of support account posts provided for the Section. | Предлагается сохранить количество имеющихся в распоряжении Секции должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, на нынешнем уровне. |
| The total number of gratis military officers under 1997-1998 should be one. | Общее количество должностей офицеров, предоставляемых на безвозмездной основе, в период 1997-1998 годов должно составлять одну единицу. |
| (e) Training for peacekeeping missions (number trained) | ё) Подготовка кадров для миссий по поддержанию мира (количество сотрудников, прошедших подготовку) |
| The number of copies of documents kept in stock and distributed within the Secretariat and in meeting rooms was curtailed. | Было уменьшено количество экземпляров различных документов, хранящихся и распределяемых в пределах Секретариата и в залах для заседаний. |
| 26.7 The number of meetings serviced during the reporting period has been stable. | 26.7 Количество обслуженных заседаний в течение отчетного периода было стабильным. |
| The number of reported typhoid cases in the corresponding period in 1998 declined dramatically. | Количество сообщений о заболеваниях брюшным тифом за соответствующий период в 1998 году существенно сократилось. |
| Such a procedure could, in that type of case, moderate the number of exchanges of written pleadings. | В случае таких дел такая процедура может уменьшить количество обменов состязательными бумагами. |
| The number of cases submitted to the International Court of Justice has increased and all indications are that this trend will continue. | Количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, возросло, и есть все признаки того, что эта тенденция будет сохраняться. |
| The prison population has mushroomed owing to the combination of slow judicial processing of cases and the increasing number of arrests by police. | Количество заключенных резко увеличилось в связи с медленным рассмотрением дел в судах и увеличением числа совершаемых полицией арестов. |
| The total number of returnees includes 14,283 Angolans who returned between January and May 1998. | Общее количество репатриантов включает 14283 ангольцев, вернувшихся в период с января по май 1998 года. |
| The total number of senior-level positions has decreased over the last four years, particularly at the D-2 and D-1 levels. | Общее количество должностей старшего уровня за последние четыре года сократилось, особенно в классах Д-2 и Д-1. |
| In the formal sector, the number of newly registered business increased by 56.5 per cent over the period 1996-1997. | В формальном секторе количество новых зарегистрированных предприятий по сравнению с периодом 1996-1997 годов увеличилось на 56,5 процента. |
| The number of people whose basic human needs are not being met remains unacceptably and dangerously high. | Количество людей, основные потребности которых не удовлетворяются, по-прежнему недопустимо велико и достигло опасного уровня. |
| As a result, Africa has become host to the largest number of refugees in the world. | В результате в Африке насчитывается самое большое количество беженцев в мире. |
| The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. | Количество возвращающихся беженцев, в частности из числа национальных меньшинств, значительно меньше, чем ожидалось. |
| The number of abstentions declined from 71 in 1992 to 17 last year. | Количество воздержавшихся снизилось с 71 в 1992 году до 17 в прошлом году. |
| A significant number of CW and related subsystems and components were destroyed under UNSCOM supervision in the period from 1991 to 1994. | Значительное количество химического оружия и связанных с ним подсистем и компонентов было уничтожено под контролем ЮНСКОМ в период с 1991 по 1994 год. |
| In any event, the number of troops would not exceed 720 all ranks, including support elements. | В любом случае количество военнослужащих не превысит 720 человек всех званий, включая элементы поддержки. |
| To date, a limited number of bridging programmes have been implemented, where logistics and security conditions permit. | К настоящему времени там, где это позволяли условия с точки зрения материально-технического обеспечения и безопасности, было осуществлено ограниченное количество программ переходных мероприятий. |
| Most agreed that the number of issues involved and the page limitations made more extensive reporting a challenge. | Большинство согласилось с тем, что количество охватываемых вопросов и ограничения на максимальный объем затрудняют представление более информативных докладов. |
| The current maximum number of 100 days per calendar year for such meetings should be reduced to 25 days. | Установленное в настоящее время для проведения таких совещаний максимальное количество в 100 дней в течение календарного года следует сократить до 25 дней. |
| In this connection, we also believe that an increased number of non-permanent seats should be distributed on a more equitable geographical basis. | В этой связи мы также считаем, что увеличенное количество мест непостоянных членов следует распределять на более справедливой географической основе. |
| As a result, there have been many cultural forums in our country, and the number of political parties has multiplied. | В результате в стране прошло много культурных форумов и увеличилось количество политических партий. |
| The number of directly supported personal computers exceeds 500. | Количество непосредственно обслуживаемых персональных ЭВМ превышает 500. |