The number of villages supplied with gas has increased. |
Увеличилось количество сел, обеспеченных газом. |
The total number of women include in national database is around 40 million which has significantly enhanced female voters list. |
Общее количество женщин, включенных в национальную базу данных, составляет около 40 млн., благодаря чему значительно расширился список женщин-избирателей. |
Figure 6 above shows the number of women who availed of this service from 1998 to 2007. |
На диаграмме 6 выше показано количество женщин, воспользовавшихся этой услугой в период 1998-2007 годов. |
The number of loans approved under 'company' (male/female) has increased over the years. |
Количество выданных кредитов под рубрикой "компания" (мужчины/женщины) с годами возросло. |
Neither has it been possible to find out the number and type of cases filed by women. |
Также оказалось невозможным выяснить количество и характер исков, подаваемых женщинами. |
The number of flights to and from Syria has dropped. |
Количество полетов в Сирию и из Сирии сократилось. |
In 2010, the average number of household members was 2.59. |
В 2010 году среднее количество членов домашних хозяйств составляло 2,59 человек. |
Despite the difficulties caused by the global financial crisis, the number of migrants has not changed significantly during 2008-2009. |
Несмотря на трудности, вызванные глобальным финансовым кризисом, количество мигрантов за период 2008-2009 годов не претерпело серьезных изменений. |
In 2007, the number of poor people diminished. |
В 2007 году количество бедных сократилось. |
The number of women varies between 16.9% and 15.5% (Table 17). |
Количество женщин колеблется от 16,9% до 15,5% (таблица 17). |
After the fairs the number of unemployed people increased during 2007-2010 (Table 22). |
После ярмарок количество безработных за период 2007-2010 годов возросло (таблица 22). |
During the recent years the number of women in decision-making positions at local level increased gradually (Table 28). |
В последние годы количество женщин на руководящих должностях на местном уровне постепенно росло (таблица 28). |
The affairs of public administration and the number of ministries shall be prescribed by law. |
Деятельность государственной администрации и количество министерств определяются законом. |
The number of refugees has reduced by over 80 per cent since 1996 to date. |
С 1996 года по настоящее время количество беженцев сократилось почти на 80%. |
6.2 The ratios vary to reflect key factors such as number of employees, total space occupied. |
6.2 Величина этих коэффициентов зависит от таких ключевых факторов, как количество сотрудников, общая занимаемая площадь и т. п. |
The report listed the number of survey lines carried out by the different survey and sampling methods. |
В отчете указано количество съемочных маршрутов, пройденных с использованием разных методов съемки и пробоотбора. |
The number and types of JBs vary significantly from one organization to another. |
Количество и виды ОО-ПР существенно варьируются в зависимости от организации. |
That would strengthen the paragraph, since in many countries a small number of private groups dominated the media. |
Это усилит пункт, поскольку во многих странах небольшое количество частных групп контролируют средства массовой информации. |
The number of minors in detention was very low; there were currently no more than 10. |
ЗЗ. Количество несовершеннолетних, содержащихся под стражей невелико; в настоящее время их не более десяти человек. |
The number of unaccompanied children seeking asylum had increased significantly. |
Значительно выросло количество несопровождаемых детей - просителей убежища. |
The maximum number per incident has reached more than ten casualties in the case of AVM detonation. |
В случае детонации ПТрМ максимальное количество жертв на один инцидент достигает более десяти человек. |
According to available data, the yearly number of UEMS in both developed and developing countries is continuously growing. |
По имеющимся данным, ежегодное количество НВМСБ в развитых и развивающихся странах постоянно растет. |
Inspectors have to follow pre-defined routes, the number of inspectors is limited, and inspectors are escorted at all times. |
Инспекторы должны придерживаться заранее определенных маршрутов; количество инспекторов ограничено; и инспекторы все время сопровождаются. |
Along with reducing its stocks of strategic nuclear weapons, the Russian Federation substantially reduced the number of its non-strategic nuclear weapons. |
Наряду со стратегическими ядерными вооружениями Российская Федерация существенно, в разы, сократила количество своих нестратегических ядерных вооружений. |
A sufficient number of locations shall be used to give a representative average inlet temperature. |
Для получения показательной средней температуры впуска следует использовать достаточное количество точек замера. |