The number of States currently affected by the non-implementation of that Article was growing as a result of the increasing number of cases in which economic sanctions were imposed by the Security Council, and a prompt solution to the problem must be found. |
В настоящее время из-за увеличения числа случаев введения экономических санкций Советом Безопасности количество государств, пострадавших в результате неприменения положения этой статьи увеличивается, и эту проблему необходимо безотлагательно решать. |
From 1982 to 1986, coverage increased, although the number of women fully immunized cannot be determined, since the number of doses was not recorded in 1986. |
Что касается периода 1982-1986 годов, то охват расширился, хотя дать точные показатели о полной иммунизации женщин не представляется возможным, поскольку в 1986 году количество доз не регистрировалось. |
Even if the number of active peace-keeping operations declines in 1996, the only possible impact might be on the number of new assessments to be issued. |
Даже если количество действующих операций по поддержанию мира в 1996 году сократится, единственное, на чем это может отразиться, - это на количестве новых долевых взносов, подлежащих начислению. |
The total number of beneficiaries of this programme and the number of staff serving them are shown graphically by field below. |
Ниже приводится диаграмма, отражающая общее количество бенефициариев этой программы и численность обслуживающих их сотрудников с разбивкой по регионам: |
There is no record on the number of couples consisting of Greek men or women and aliens from countries of the third world, although their number has increased significantly over the past few years. |
Данных о числе супружеских пар, состоящих из греков - мужчин или женщин и выходцев из стран третьего мира, не имеется, хотя за последние несколько лет количество таких браков значительно возросло. |
As the Global Mechanism becomes increasingly better known and engaged in an ever-increasing number of activities, the number of invitations to meetings and seminars in various capacities, will increase. |
По мере приобретения Глобальным механизмом большей известности и его вовлечения во все большее количество мероприятий будет возрастать и число приглашений для участия в работе совещаний и семинаров в различном качестве. |
Even though current vehicles are much cleaner than they were not long ago, the number of vehicles being driven and the number of miles driven is increasing steadily. |
Хотя автомобили нынешнего поколения значительно чище, чем они были еще недавно, количество транспортных средств и число пройденных миль постоянно увеличиваются. |
A number of experts noted that a sound measure of product coverage was the number of tariff lines covered, rather than the proportion of actual imports which benefited from the GSP. |
Ряд экспертов заявили, что реальным показателем товарного охвата является количество покрываемых тарифных позиций, а не доля фактического импорта, на который распространяются преимущества ВСП. |
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. |
Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов. |
The number of new schools commissioned has fallen by a factor of 2.5 times over the last five years, while the number of pupils has risen by 1.1 million. |
За последние пять лет ввод в эксплуатацию новых школ сократился примерно в 2,5 раза, а количество обучающихся выросло на 1,1 млн. человек. |
Based on experience thus far with the number of appeals, the Expert Group estimates that a significant increase in the number of appeals will occur after 1999 in both Tribunals. |
Исходя из накопленного к настоящему времени опыта в отношении числа апелляций, Группа экспертов считает, что после 1999 года в обоих Трибуналах количество апелляций существенно возрастет. |
Indeed, there is a decrease in the number of trials under preparation and there is no change in the number of investigations. |
Напротив, фактически речь идет о сокращении количества судебных разбирательств, находящихся в стадии подготовки, а количество проводимых судебных расследований остается неизменным. |
The services provided by the total number of posts shown in the staffing tables were therefore supplemented by a number of non-post personnel, consultants and experts. |
Таким образом, услуги, оказываемые в пересчете на общее количество должностей, содержащихся в штатном расписании, дополняются услугами персонала, привлекаемого на временной основе, консультантов и экспертов. |
For May, the number without paid work was 23,400 higher than the previous month, while the number of unemployed rose by 39,400. |
За май количество незанятых граждан увеличилось по сравнению с предыдущим месяцем на 23400 человек, а безработных - соответственно на 39400. |
Mr. Littlewood has calculated a number and it shows that your theorem will sometimes predict less, not more, than the actual number of primes. |
Мистер Литтлвуд все пересчитал, и доказал, что твоя теорема иногда предсказывает значение меньшее, а не большее, чем фактическое количество простых чисел. |
The number of projects reporting achievements in policy impact doubled, while the number reporting replication of UNCDF programmes by other donors also increased significantly. |
Количество проектов, которые характеризуются прогрессом в плане обеспечения действенности политики, выросло вдвое, и в то же время значительно возросло количество проектов, в рамках которых сообщается об использовании программ ФКРООН другими донорами. |
The number of experts participating in the review teams will be reduced and the number of desk reviews will be increased. |
Количество экспертов, участвующих в группах по рассмотрению, будет сокращено, а количество рассмотрений по месту службы экспертов будет увеличено. |
Accordingly, although the total number of families with children increased, the number entitled to benefits declined. |
Следовательно, в целом количество малообеспеченных семей с детьми росло, а количество семей, которые имеют право на пособие, снижалось. |
Objectively verifiable indicators: number, content and breadth of media quotes; number of web-site hits; outcome of events organized, including replies to questionnaires. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: количество, содержание и охват сообщений в средствах массовой информации; количество посещений шёЬ-сайта; итоги организованных мероприятий, включая заполненные вопросники. |
The number of illicit small arms and light weapons in circulation, as well as the number of the victims of those weapons, remain unacceptably high. |
Количество незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в обращении, а также число жертв такого оружия остаются недопустимо огромными. |
After the signing of the peace accords, the number was reduced to 38, in the expectation that human rights verification would require a smaller number of police observers. |
После подписания мирных соглашений их число было сокращено до 38 в надежде на то, что для осуществления деятельности по контролю в области прав человека потребуется меньшее количество полицейских наблюдателей. |
New performance indicators allow for the monitoring of the judiciary process: average pre-trial time of one case since the beginning of the year; number of witnesses summoned but not heard and the number of hearing hours in Court (preparation hours included). |
Новые показатели эффективности работы позволяют осуществлять мониторинг судебного процесса: средний срок досудебных процедур по одному делу с начала года; число вызванных, но не заслушанных свидетелей и количество часов судебных слушаний (включая время подготовки). |
During the December 1998 siege of Kono, for example, the rebels captured a great number of ECOMOG weapons, including a number of armoured vehicles. |
Во время осады в декабре 1998 года города Коно мятежники захватили большое количество оружия и боевой техники, принадлежавшей ЭКОМОГ, включая несколько бронированных автотранспортных средств. |
The number of laboratories rose from 34 in 1991 to 35 in 2001, while the number of expert staff employed in identifying pollutants fell somewhat. |
Количество лабораторий увеличилось с 34 в 1991 г. до 35 в 2001 г. при некотором уменьшении количества специалистов, занятых определением загрязнителей. |
The number of major accidents reported in the EU from 1985 to 1999 shows a steady increase, with the maximum number reported during 1998 (Figure 1). |
Количество крупных аварий, происшедших в ЕС за период с 1985 по 1999 год, характеризуется устойчивой тенденцией к росту, при этом больше всего аварий произошло в 1998 году (рис. 1). |