| The system should be simple and clear, and contain a limited number of indicators, to be introduced gradually. | Эта система должна быть простой и четкой и содержать ограниченное количество показателей, которые долж-ны вводиться постепенно. |
| The Advisory Committee was informed that the number of such cases will be further reduced by the end of 1994. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что до конца 1994 года количество таких случаев будет продолжать сокращаться. |
| The Department intends to lower the number and scope of the start-up kits. | Департамент планирует сократить количество комплектов для начального этапа и сократить перечень входящего в них имущества. |
| The proposed number of guards is relatively high when compared with other established United Nations offices. | Предлагаемое количество охранников представляется сравнительно большим в сопоставлении с другими постоянными отделениями Организации Объединенных Наций. |
| The other factor testifying to the precariousness of the judicial system is the number of dismissals of magistrates. | Другим фактором, свидетельствующим о непрочности судебной системы, является количество смещенных с должностей магистратов. |
| The number of States in which provision is made for civilian and/or unarmed military service has increased from 15 to 24. | Количество государств, в которых предусматривается возможность прохождения гражданской и/или не связанной с ношением оружия военной службы, увеличилось с 15 до 24. |
| Since 1994, the number of UNFPA approved staff posts rose from 801 to 919. | С 1994 года количество утвержденных штатных должностей в ЮНФПА возросло с 801 до 919. |
| For 1997 it is planned significantly to increase the number of vehicles operating abroad. | В 1997 году намечается значительно увеличить количество автомобилей, работающих за рубежом. |
| Despite this, only a small number of demolitions had been carried out. | Тем не менее количество снесенных построек было незначительным. |
| The possibility of increasing the number of written reports as a basis for Council discussions was raised. | Было предложено увеличить количество письменных докладов, которые могут послужить основой для обсуждений в Совете. |
| (b) The number of man-years devoted by conscripts to military service during the reporting year concerned. | Ь) Количество человеко-лет, отданных призывниками военной службе за отчетный период. |
| In the past five years, the number of crimes committed by drug addicts and intoxicated persons has increased tenfold. | За последние пять лет в десять раз возросло количество преступлений, совершенных наркоманами, а также лицами в состоянии наркотического возбуждения. |
| It should be noted that the number of detainees is bigger than the capacity of the prison establishments. | Следует отметить, что количество заключенных превышает возможности пенитенциарных учреждений. |
| A number of detainees are drug addicts. | В тюрьмах содержится большое количество токсикоманов. |
| Remarkably, the project has led to a reduction in the number of complaints in the district by half. | Следует подчеркнуть, что осуществление этого проекта позволило наполовину снизить количество жалоб в этом районе. |
| While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. | Хотя уровень преступности в целом снизился, количество умышленных убийств возросло. |
| For article 114, the number of instruments required to be deposited could be 60 or 65. | Что касается статьи 114, то количество ратификационных грамот, которые должны быть сданы на хранение, могло бы составлять 60 или 65. |
| He believed that it was necessary to specify the number of times that the Court might defer proceedings at the request of the Security Council. | Оратор считает, что необходимо конкретно указать количество раз, когда Суд может откладывать разбирательство по просьбе Совета Безопасности. |
| The number of possible sources of remote sensing information continues to increase. | Количество возможных источников информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, продолжает расширяться. |
| A number of the respondent forms, mainly from the physical persons, were completed with the help of interviewers. | Некоторое количество бланков ответов, полученных респондентами, главным образом физическими лицами, было заполнено с помощью регистраторов. |
| The number of printed reports and "tape" files will be significantly reduced. | Количество печатных материалов и "ленточных" файлов будет существенно сокращено. |
| The number of premeditated murders and attempted murders increased by a factor of 1.1 times. | Количество умышленных убийств с покушениями возросло в 1,1 раза. |
| Since the beginning of the 1990s, there had been a great number of activities for the advancement of women in Argentina. | С начала 90-х годов в Аргентине осуществляется особенно большое количество мероприятий для улучшения положения женщин. |
| This year the amount of flour was halved and the number of recipients reduced to 250,000. | В этом году количество выдаваемой муки было уменьшено вдвое, а число получателей сокращено до 250000 человек. |
| The ministers have usually only been 10 in number, so that some of them are in charge of more than one ministry. | Количество министров не превышает 10 человек, и поэтому некоторые из них возглавляют более одного министерства. |