Considering the number of serious crimes... it is inevitable to impose death penalty to the offenders who commit such crimes. |
Учитывая количество серьезных преступлений, ...вынесение смертного приговора лицам, совершившим такие преступления, становится неизбежным . |
The Commission subsequently received a great number of documents and other material from a wide variety of sources, including the Government of the Sudan. |
Впоследствии Комиссия получила значительное количество документов и других материалов от широкого круга источников, включая правительство Судана. |
The number of Ukrainian nationals was recently downsized to two by the Government because of the limited work available. |
Количество граждан Украины недавно было сокращено правительством до двух из-за ограниченного объема имеющейся работы. |
Hence, the number of peacekeepers deployed in the field cannot grow indefinitely. |
Поэтому небезгранично и количество развертываемых на местах миротворцев. |
The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. |
Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены. |
The total number of methodologies available to project developers around the world has now reached 50. |
На сегодняшний день общее количество методологий, имеющихся в распоряжении разработчиков проектов в различных странах мира, достигло 50. |
The number of posts in the General Service category has been reduced by nine. |
Количество должностей категории общего обслуживания сокращено на девять. |
Average number of days taken to process all payments. |
Среднее количество дней, необходимое для обработки всех платежей. |
In 2003, the number of granted loans further increased and interest rates decreased. |
В 2003 году количество предоставленных кредитов росло, а процентные ставки снижались. |
The workshops programme attracts a considerable number of participants. |
Программа рабочих совещаний привлекает значительное количество участников. |
All dialogues should bring out people's voices by including a reasonable number of non-governmental organizations and grass-roots groups on panels. |
В ходе всех диалогов надо прислушиваться к голосу народа, для чего следует включать в состав экспертов разумное количество представителей неправительственных и низовых организаций. |
Increased number of Governments and local authorities introducing measures and policies to reduce forced evictions |
Более значительное количество правительств и местных органов власти, применяющих меры и стратегии, направленные на сокращение принудительного выселения |
Higher number of active partners of the Best practices and Local leadership programme |
Большее количество активных партнеров, участвующих в осуществлении программы по наилучшим видам деятельности и местному руководству |
Reported cases investigated and documented; lower number owing to delays in recruitment of staff |
Проводилась работа по расследованию и документированию заявленных нарушений; меньшее количество расследованных и документированных случаев объясняется задержками с набором персонала |
The current system allows for prompt and streamlined processing of claims and reduces the number of claims pending to a minimum. |
Нынешняя система позволяет быстро и в упрощенном порядке обрабатывать требования и свести к минимуму количество необработанных требований. |
The number of combatants disarmed during the formal disarmament and demobilization process was 101,495, including 22,370 women, 8,523 boys and 2,440 girls. |
Количество комбатантов, разоруженных в ходе неофициального процесса разоружения и демобилизации, составило 101495 человек, включая 22370 женщин, 8523 мальчика и 2440 девочек. |
In terms of organized crime, the rise in the number of incidents continues. |
Что касается организованной преступности, то количество инцидентов продолжает возрастать. |
Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers. |
Кроме того, хотя количество нападений ополченцев на деревни за последний год сократилось, они происходят все еще довольно часто. |
The total number of posts has been increased by 15. |
Общее количество должностей увеличено на 15. |
In the 2002-2003 financial period I issued three management letters containing a significant number of recommendations. |
За финансовый период 2002 - 2003 годов я выпустил три письма по вопросам управления, содер-жащих значительное количество рекомендаций. |
While noting that the number of deployed nuclear weapons had been reduced, his Government expected further concrete measures by nuclear-weapon States. |
Его правительство, хотя и отмечает, что количество развернутого ядерного оружия сократилось, надеется на принятие государствами, обладающим ядерным оружием, дальнейших конкретных мер. |
It had reduced the number of its delivery systems by two thirds since 1985. |
С 1985 года на две трети сокращено количество средств доставки. |
The Conference notes that the total number of nuclear weapons still in existence amounts to tens of thousands despite bilateral and unilateral reductions. |
Конференция отмечает, что, несмотря на двусторонние и односторонние сокращения, общее количество ядерного оружия, которое продолжает существовать, исчисляется десятками тысяч единиц. |
The number of human rights observers remains inadequate. |
Количество наблюдателей по вопросам прав человека остается недостаточным. |
That number is just one third of the total 3,200 personnel planned to be deployed by February 2005. |
Это количество составляет всего лишь одну треть от общей численности в 3200 человек, которые планируется развернуть к февралю 2005 года. |