The number of contributors to the List suggests that many States are reluctant to provide names. |
Количество государств, представивших данные для включения в перечень, указывает на то, что многие государства воздерживаются от представления имен и/или названий. |
There are a huge number of networks on the Internet organized by region, practice area and various other criteria. |
В Интернете функционирует большое количество сетей, созданных по регионам, областям практической деятельности и на основе других критериев. |
Monthly newsletters, introduced in 2004, have over 20,000 subscribers from every part of the world and the number is rising. |
Введенные в 2004 году ежемесячные информационные бюллетени имеют более 20000 подписчиков из всех частей мира, причем это количество растет. |
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. |
Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов. |
It had been estimated that the number of international personnel needed to respond to this crisis would be 800 to 1,000 experienced staff. |
По оценкам, количество международных сотрудников, необходимое для надлежащего реагирования на этот кризис, составляет от 800 до 1000 опытных работников. |
Initially the number of monitors will be doubled to 16, with further increases planned for the future. |
Первоначально количество наблюдателей будет удвоено до 16, а на будущее планируется дальнейшее увеличение. |
The Republika Srpska Ministry of Defence has reduced its number of posts by 42 per cent - from 828 to 479. |
Министерство обороны Республики Сербской сократило количество должностей на 42 процента - с 828 до 479. |
There are political conflicts of which the excessive number of political parties and newspapers are a reflection. |
Имеют место политические конфликты, отражением которых является чрезмерное количество политических партий и газет. |
The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. |
Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
The technological resources are now obsolete, and the number of transactions that must be monitored has increased. |
Имеющиеся в распоряжении ГФР технические ресурсы являются морально устаревшими, при том что количество операций, подлежащих контролю, увеличилось. |
The number of arrests, including arbitrary arrests, in Southern Darfur has escalated. |
Количество арестов, включая произвольные аресты в Южном Дарфуре, растет. |
After the departure of the Kenyan battalion, the number of sectors in UNMEE will be reduced from three to two. |
После вывода кенийского батальона количество секторов в МООНЭЭ будет сокращено с трех до двух. |
Therefore, from 1996 to 2002 the number of complaints received by the national human rights institution had tripled. |
В результате с 1996 по 2002 годы количество жалоб, полученных государственным правозащитным учреждением, возросло в три раза. |
The number of new HIV cases rose in 2003 by 10.5 per cent. |
В 2003 году количество новых случаев ВИЧ возросло на 10,5%. |
New arrivals to some camps number in the tens of thousands. |
Количество вновь прибывающих в некоторые лагеря людей составляет десятки тысяч. |
Between 2001 and 2002, the number of detections of clandestine laboratories manufacturing methamphetamine increased by 14 per cent. |
В период 2001 - 2002 годов количество обнаруженных подпольных лабораторий, занимавшихся изготовлением метамфетамина, возросло на 14 процентов. |
Given the already very limited number of documentation, publications and meetings, the Committee did not see any further possibilities for streamlining. |
Ввиду того, что количество документации, публикаций и заседаний уже существенно ограничено, Комитет не выявил каких-либо дополнительных возможностей рационализации деятельности в этой области. |
The greatest number of problems have also been encountered in this area. |
В этой же области возникло и наибольшее количество проблем. |
In future there are plans to increase the number of students by inviting participants from countries in the CIS and further afield. |
В перспективе планируется увеличить количество обучаемых за счет приглашения представителей от стран СНГ и дальнего зарубежья. |
In 2003, the number of municipal capitals Committees increased to 26. |
В 2003 году количество таких комитетов в административных центрах муниципий увеличилось до 26. |
The number of divorces per 1000 inhabitants was 3.0 in 2002. |
Количество разводов в 2002 году составило 3,0 на 1000 жителей. |
A larger number of such territories appear to be in free association with a sovereign State or non-self-governing territories. |
Более значительное количество таких территорий, как представляется, свободно ассоциированы с каким-либо суверенным государством или являются несамоуправляющимися территориями. |
Although fertility levels have started to decline in some of the least developed countries, the desired number of children remains high. |
Хотя в нескольких наименее развитых странах уровни рождаемости начали снижаться, желаемое количество детей по-прежнему остается высоким. |
UNICEF is thus committed to responding in emergencies, which in recent years have increased in both number and complexity. |
Поэтому ЮНИСЕФ стремится оказывать помощь детям, оказавшимся в чрезвычайных ситуациях, количество и масштабность которых в последние годы возросли. |
The number of Parties taking an active part in these activities has further increased. |
Количество Сторон, принимавших активное участие в этих мероприятиях, еще более увеличилось. |