| By 2011, the number of domestic violence cases reported has increased to 223. | К 2011 году количество зарегистрированных случаев насилия в семье увеличилось до 223. |
| Through the efforts of the Ministry of Health, the number of maternal deaths has been minimal. | Благодаря усилиям Министерства здравоохранения количество случаев материнской смертности минимально. |
| The number and range of grounds for such termination vary significantly from one State to another. | Количество и диапазон оснований такого прекращения в государствах значительно различаются. |
| The result is a large and growing number of legal statements that together create a body of human rights norms relating to the environment. | Результатом этого является растущее и без того значительное количество правовых положений, которые в совокупности формируют корпус норм в области прав человека, связанных с окружающей средой. |
| The number of teachers had also fallen, by 0.8 per cent in comparison with 2009. | Количество учителей также сократилось на 0,8% по сравнению с 2009 годом. |
| CoE-ECRI stated that the number of violent crimes with extremist, xenophobic or anti-Semitic motivations has continued to rise in recent years. | СЕ-ЕКРН заявила, что количество насильственных преступлений на экстремистской, ксенофобской и антисемитской почве продолжает расти в последние годы. |
| Even so, the number of complaints against the Federation that are currently before the European Court is tending to diminish. | Вместе с тем количество находящихся на рассмотрении в Европейском Суде по правам человека жалоб против России имеет тенденцию к сокращению. |
| The number of women sentenced to prison is also tending to decline. | Количество женщин, осужденных к лишению свободы, также имеет тенденцию к сокращению. |
| The number of mass media outlets in Uzbekistan exceeds 1,250, many of which are non-governmental. | Количество СМИ в стране превышает 1250, при этом многие из них являются негосударственными. |
| The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. | Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним. |
| The Czech Republic plans to monitor the number of Roma students who receive education outside mainstream educational facilities. | Чешская Республика планирует отслеживать количество учащихся из числа рома, получающих образование за пределами общеобразовательных учреждений. |
| Only a small number of schools continue to function at a very basic level. | В какой-то степени функционирует весьма небольшое количество школ. |
| As a result, the number of regional branches of the Citizens' Protection Office has increased from five to nine. | Эти меры позволили увеличить количество региональных отделений Управления по защите граждан с пяти до девяти. |
| Simply increasing the number of people living in poverty present in existing decision-making spaces is not sufficient. | Недостаточно просто увеличить количество живущих в условиях нищеты лиц, участвующих в процессах принятия решений. |
| The sheer number and variety of animals and plants is astonishing. | Само количество и разнообразие животных и растений, вызывает удивление. |
| Or... could be the number of years left until his parole hearing. | Или количество лет, оставшихся до освобождения. |
| Yes, I've done a number of beach houses. | Да, я сделала некоторое количество пляжных домов. |
| Once the uncertainty about the number of victims and the attempts at recuperation are over, it will finally lead to peace. | Как только закончится неопределённость в количество жертв и попытки восстановления закончатся, это приведёт к миру. |
| You bought a significant number of works from him. | Вы приобрели у него значительное количество картин. |
| Everybody's got a particular number of fights in him. | Каждому боксеру суждено провести определенное количество боев. |
| There are a number of faceless Federation guards marching around my corridors. | По моим коридорам марширует немалое количество федеральных штурмовиков в шлемах. |
| A surprising number of my clients have been shot, Detective Inspector. | Поразительное количество моих клиентов было пристрелено, инспектор. |
| An even number of keyholes and yet there's a centre to the array. | Чётное количество отверстий и ещё есть центральное. |
| They calculated the number of homes with children and the average weight of 2 presents per child. | Они сложили количество домов с детьми и умножили на средний вес двух подарков на ребенка. |
| The timing, location, even the number of men, all exactly as you predicted. | Время, расположение, даже количество солдатов, точно, как вы предполагали. |