The number of admissions to therapeutic and supplementary feeding centres is slowly declining, although malnutrition rates in some locations remain high. |
Количество лиц, принятых терапевтическими отделениями и центрами дополнительного питания, медленно сокращается, хотя уровень недоедания во многих населенных пунктах остается высоким. |
It would be interesting to indicate in the table the number of countries which have undertaken explicit efforts to implement the 1993 SNA. |
Было бы интересно указать в таблице количество стран, усилия которых прямо направлены на внедрение СНС 1993 года. |
The number of prisoners increased by about 20 per cent during 1998 contributing to overcrowding in some of the prisons. |
В течение 1998 года количество заключенных увеличилось примерно на 20%, что привело к переполнению некоторых тюрем. |
It cannot be excluded that the envisaged complaint procedure would general a vast number of individual complaints. |
Нельзя исключить того, что в рамках предусматриваемой процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб будет получено большое количество таких жалоб. |
It was reported that the number of surgical operations increased by 33 per cent from January to August 1998. |
Сообщалось, что в период с января по август 1998 года количество хирургических операций возросло на 33%. |
I am very concerned that if the situation in Darfur deteriorates further, the number of human rights violations will increase. |
Я весьма озабочен тем, что если произойдет дальнейшее обострение ситуации в Дарфуре, то количество нарушений прав человека увеличится. |
The application to a larger number of plots will be carried out in the coming year. |
В следующем году этими моделями будет охвачено большее количество участков. |
The number of species showing symptoms decreased from 2002 to 2003 in Spain and Switzerland but increased in Italy. |
Количество видов растений с признаками повреждений сократилось в период 2002-2003 годов в Испании и Швейцарии, однако увеличилось в Италии. |
The number of remaining refugees is estimated to be about 200,000. |
Согласно оценкам, количество остающихся беженцев составляет около 200000 человек. |
Since one person may qualify for a pension under several schemes, the pensions paid outnumber the number of the pension recipients. |
1 Поскольку один гражданин может иметь право на получение пенсии в нескольких пенсионных системах, количество выплаченных пенсий превышает число пенсионеров. |
The number of countries supported by UNDP in this area rose from four to 13. |
Количество стран, которым ПРООН оказывает помощь в этой области, увеличилось с 4 до 13. |
There are no restrictions on the number of trade unions, and no encouragement of specific unions in certain companies. |
Недопустимо ограничивать количество профсоюзов, а также создавать некоторым из них более благоприятные условия на предприятии или в отрасли. |
The number of child benefits paid changes every year according to the changes of the age structure of the population. |
Количество выплачиваемых пособий на ребенка изменяется каждый год в зависимости от изменений в возрастной структуре населения. |
The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. |
Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
The number of women and children from ethnic minorities at the crisis centres in Denmark is increasing. |
Количество женщин и детей из числа этнических меньшинств в кризисных центрах Дании увеличивается. |
In this way, the MDI tries to prevent the distribution of racist utterances and to reduce their number. |
Таким образом, МДИ пытается предупреждать распространение расистских материалов и ограничивать их количество. |
During the period 1990-1998, the number of reports alleging agitation against an ethnic group rose from 44 to 593. |
В течение периода 1990-1998 годов количество сообщений о предполагаемой агитации против этнических групп возросло с 44 до 593. |
In the same period, the number of reports alleging acts of unlawful discrimination rose from 47 to 236. |
За тот же период количество сообщений о предполагаемых актах незаконной дискриминации возросло с 47 до 236. |
Before 1995, the annual number of convictions for agitation against an ethnic group did not exceed 10. |
До 1995 года ежегодное количество приговоров за агитацию против этнических групп не превышало 10. |
According to the Working Group, a substantial number of disappearances had occurred throughout the country in the early and mid-1980s. |
Согласно Рабочей группе, в начале и середине 80-х годов в разных районах страны отмечалось значительное количество случаев исчезновений. |
Paragraph 2 said that a number of foreign citizens were "residing privately" in Mongolia. |
ЗЗ. В пункте 2 говорится, что в Монголии проживает определенное количество "частных иностранных граждан". |
One of the important preconditions envisaged by the Law on Secondary Schools is the required number of pupils. |
Одним из важных предварительных условий, предусмотренных в Законе о средней школе, является необходимое количество учащихся. |
The number of students is larger than at the similar State-owned faculties, and the competition less. |
Для этих университетов характерно большее количество студентов по сравнению с аналогичными государственными учебными заведениями и менее высокий конкурс. |
Each fine is multiplied by the number of workers against whom the offence was committed. |
Сумма каждого штрафа умножается на количество рабочих, пострадавших от нарушения. |
15 per cent if the number of monthly contributions paid amounts to 120 or more. |
15%, если количество уплаченных месячных взносов составляет 120 или более. |