| It has three sector headquarters - at Sukhumi, Gali and Zugdidi - with the largest number of military observers based in Gali. | Имеются три штаб-квартиры секторов - в Сухуми, Гали и Зугдиди, при этом наибольшее количество военных наблюдателей находится в Гали. |
| The number of cease-fire violations was 77 in October and 71 in November. | Количество нарушений прекращения огня составило 77 в октябре и 71 в ноябре. |
| 1 These figures do not indicate the number of Croatian soldiers and police responsible for these incidents. | В этих цифрах не указывается количество хорватских военнослужащих и сотрудников полиции, ответственных за эти инциденты. |
| 4.9 the number of scientifically trained personnel and their main areas of responsibility. | 4.9 количество подготовленного научного персонала и основные сферы ответственности. |
| While fighting among the factions increases the number of internally displaced and locally affected persons, the resources available to meet emergency needs are fast becoming inadequate. | Продолжающиеся боевые действия между группировками увеличивают количество перемещенных внутри страны лиц и местного пострадавшего населения в то время, как ресурсы, выделяемые на удовлетворение чрезвычайных потребностей, быстро истощаются. |
| It is composed of religious scholars and judges from different parties whose number depends on the complexity of a given case. | Она состоит из религиозных деятелей и судей от различных партий, и их количество зависит от сложности конкретного рассматриваемого дела. |
| Although the United Nations had carried out de-mining operations, a certain number of mines are said to remain on agricultural land. | Хотя Организация Объединенных Наций и провела операции по разминированию, по утверждениям, некоторое количество мин на сельскохозяйственных угодьях до сих пор не обезврежено. |
| Communities with the greatest number of commercial hazardous waste facilities had the highest composition of racial and ethnic residents. | Общины, где размещается наибольшее количество коммерческих установок по обработке или уничтожению опасных отходов, характеризуются самой высокой долей расовых и этнических меньшинств от общего числа жителей. |
| The Special Rapporteur finds this wholly unsatisfactory and recommended in the course of his meetings that this number be doubled. | Специальный докладчик считает это количество явно недостаточным и рекомендовал его удвоить. |
| It is also reported that hundreds of men have been drafted into the Bosnian Government Army but the exact number is unknown. | Сообщают также, что сотни мужчин были призваны в вооруженные силы боснийского правительства, однако их точное количество неизвестно. |
| A small number of demonstrations took place at locations close to the buffer zone. | В местах, расположенных вблизи буферной зоны, произошло небольшое количество демонстраций. |
| The same number of cease-fire violations were recorded in May and June (137 each). | В мае и июне было зарегистрировано одинаковое количество случаев нарушений прекращения огня (по 137). |
| Consequently, the number of occupied settlements has diminished from over 1,000 to only 130. | В связи с этим количество оккупированных населенных пунктов уменьшилось с свыше 1000 до лишь 130. |
| In 1995, a similar number of weapons were seized. | В 1995 году было конфисковано аналогичное количество оружия. |
| The total number of participants at the courses increased to 1,851 from 138 countries. | Общее количество участников этих курсов возросло до 1851 человека из 138 стран. |
| While the number of amendments has diminished in the last year, a few significant changes should be noted. | Хотя за последний год количество этих поправок уменьшилось, несколько существенных изменений следует отметить. |
| Several structural reforms have already taken place - in particular, the number of ministries and State agencies has decreased by half. | Уже проведен ряд структурных реформ, в частности, вдвое сокращено количество министерств и госучреждений. |
| The number of those forcibly displaced from their land and homes has reached 500,000. | Количество людей, насильственно изгнанных со своих земель и из своих домов, достигло 500000. |
| The number of formal meetings of the Security Council, compared with a similar period last year, decreased from 131 to 106. | Количество официальных заседаний Совета Безопасности по сравнению с аналогичным периодом прошлого года уменьшилось со 131 до 106. |
| Compared with a similar period last year, there was a slight decrease, from 131 to 106, in the number of formal meetings. | По сравнению с аналогичным периодом прошлого года слегка сократилось количество официальных заседаний: со 131 до 106. |
| Since the technical environment was completed, the number of users has increased to over 800 at the present time. | После решения вопросов технического оснащения количество пользователей в настоящее время превысило цифру 800. |
| The conditions for conducting such visits, including the number of representatives to be invited, shall be determined by the inviting Party. | Условия проведения таких посещений, включая количество приглашаемых представителей, определяются приглашающей Стороной. |
| In many cases, the demand for training activities exceeded by far the number of places available. | Во многих случаях спрос на мероприятия, связанные с профессиональной подготовкой, намного превышал количество имеющихся мест. |
| This database should cover the maximum number of countries, including Russia and other economies in transition. | Важно, чтобы эта база данных охватывала по возможности максимальное количество стран, включая Россию и другие страны с переходной экономикой. |
| The highest number of units lacking this amenity is amongst the improvised housing units (75 per cent). | Наибольшее количество жилищ, не имеющих данного удобства, приходится на импровизированные жилища (75 процентов). |