| Employment by activity (average annual number) | Занятость в разбивке по секторам (среднегодовое количество занятых лиц) |
| The numeral gives total number of these points. | Число обозначает общее количество таких пунктов. |
| The total number of applications therefore remains at 26, of which one has been withdrawn. | Таким образом, общее количество заявлений по-прежнему составляет 26, из которых одно было отозвано. |
| Private banks have increased the number of housing loans but again few families can afford their interest rates. | Частные банки увеличили количество ссуд на жилье, но опять же их ставки ссудного процента доступны немногим. |
| The numbers attending were fewer than the number of invitations extended or the potential demand registered. | Количество участников было меньше количества направленных приглашений и потенциального зарегистрированного спроса. |
| A huge number of refugees, upon returning from abroad, have not returned to their pre-war homes. | Огромное количество беженцев, вернувшись из-за границы, не стали селиться в довоенных местах жительства. |
| The existence of such bodies reduced the number of cases going to court. | Существование таких органов уменьшает количество дел, представляемых в суд. |
| The number currently is around 15 or 16 persons. | В настоящее время их количество ограничивается 15 или 16 лицами. |
| A substantial number of weapons and ammunition have been collected during the sensitization campaign. | В ходе агитационной кампании было собрано существенное количество оружия и боеприпасов. |
| The multi-stage system of State monitoring of foreign-trade transactions with specific goods keeps to a minimum the number of official refusals to grant licences. | Многоступенчатая система государственного контроля над внешнеторговыми операциями со специфическими товарами сводит к минимуму количество официальных отказов в выдаче лицензии. |
| The number of resolved cases has increased from 45 to 92 and there are apparently more than 200 files pending identification. | Количество закрытых дел возросло с 45 до 92 и по более чем 200 делам ожидается завершение идентификации. |
| The most common ICT business indicators were the presence of fixed telephone and mobile devices, the presence and number of computers and Internet access. | К наиболее распространенным показателям применения ИКТ в предпринимательской деятельности относились показатели наличия стационарного телефона и мобильных устройств, наличие и количество компьютеров, а также доступа к сети Интернет. |
| Although the number looks impressive for a four-year period, when disaggregated by region, it reveals disparities. | Хотя количество таких приглашений, направленных за четыре года, выглядит впечатляюще, после проведения разбивки по регионам обнаруживается непропорциональность. |
| The wider the definition of "likeness", the greater the number of measures prohibited for being discriminatory. | Чем шире определение "аналогичности", тем больше количество мер, запрещаемых ввиду их дискриминационного характера. |
| Given the number of disciplines involved, the resource requirements are anticipated to relate to several budget sections of the programme budget. | Учитывая количество вовлеченных дисциплин, необходимые ресурсы предположительно будут выделены из нескольких разделов бюджета по программам. |
| A smaller number of convicted persons serving time sentence is provided an opportunity for external education in secondary, high or university schools. | Меньшее количество осужденных лиц, отбывающих наказание, получают возможность для обучения за пределами тюремного заведения в средних, высших учебных заведениях или университетах. |
| There is, also, a sufficient number of religious books. | В этой библиотеке имеется также достаточное количество религиозных книг. |
| Please also indicate the number of complaints of ill-treatment in these stations, as well as their outcome. | Кроме того, просьба указать количество жалоб на жестокое обращение в соответствующих комиссариатах полиции, а также сообщить о результатах их рассмотрения. |
| The Department has already implemented a significant number of recommendations and is examining the remainder of them. | Министерство уже реализовало значительное количество рекомендаций и изучает остающиеся рекомендации. |
| size or number of figs per kg; | категория по размеру или количество плодов инжира на килограмм; |
| Since 2008, the number of key checkpoints has been reduced from 41 to 14. | С 2008 года количество основных контрольно-пропускных пунктов было сокращено с 41 до 14. |
| Taking this into account, the number of servers has grown by almost 50 per cent since 2008. | Учитывая это, с 2008 года количество серверов возрастало почти на 50 процентов. |
| The number of posts is based on the authorized staffing of DPKO and DFS. | Количество должностей обосновано утвержденной численностью штатного расписания ДОПМ и ДПП. |
| There was an average of seven assassinations and the same number of abductions every week during the reporting period. | В течение отчетного периода каждую неделю отмечалось в среднем семь убийств и такое же количество случаев похищений. |
| COMRA provided information on exploration equipment used, the number and type of operations and the quantity and weight of samples obtained. | КОИОМРО представило информацию об использованном разведочном оборудовании, включая число и вид операций, количество и вес проб, полученных в ходе этой работы. |