| The total number of investigations cases managed in 2012 was 87, including some carried forward from the previous year. | Общее количество рассмотренных в 2012 году следственных дел достигло 87, включая ряд дел, перенесенных с предыдущего года. |
| A sufficient number of rooms are expected to be made available by the host Government for registered side events. | Ожидается, что правительство принимающей страны предоставит достаточное количество залов для проведения зарегистрированных сопутствующих мероприятий. |
| A major aspect of this decision is that particle number is also measured. | Одним из важнейших аспектов этого решения является то, что измеряется также количество частиц. |
| The number of affected projects is unknown, although in many cases it can be expected that emission reductions will continue. | Количество таких проектов неизвестно, хотя во многих случаях можно ожидать дальнейших сокращений выбросов. |
| The number and high quality of candidates was evidence of the global support that UNIDO continued to receive. | Количество и высокий уровень квалификации представленных кандидатов свидетельствуют о том, что ЮНИДО продолжает пользоваться всемирной поддержкой. |
| Rarely, such criteria included the number of members of an NGO. | Редко в число критериев включается также количество членов НПО. |
| The Committee regretted ECE restrictions on the number of publications, which limited its ability to carry out its work. | Комитет выразил сожаление по поводу введенных ЕЭК ограничений на количество публикаций, поскольку теперь он стал располагать меньшими возможностями для проведения своей работы. |
| Private vehicles have increased continuously in number and dominate the roads. | На дорогах преобладают личные автомобили, количество которых постоянно растет. |
| At its 68th session, delegates felt that the number of replies to the questionnaire was insufficient. | На шестьдесят восьмой сессии делегаты заключили, что количество полученных ответов на вопросник недостаточно. |
| The number of communications received has increased over time, particularly in the past five years. | Количество полученных сообщений постоянно возрастает, особенно за последние пять лет. |
| The number of cell phones is increasing, including in developing countries. | Растет количество сотовых телефонов, в том числе в развивающихся странах. |
| Their number and level are subject to frequent changes. | Количество и уровень этих должностей часто меняются. |
| The number of deaths resulting from prescription painkiller overdoses also continued to rise, especially among women. | Количество смертей в результате передозировки рецептурных обезболивающих препаратов также продолжает расти, особенно среди женщин. |
| Although this represents a two-fold increase, the number of actions brought is negligible compared with the frequency of abductions. | Хотя это представляет собой двукратный рост, количество возбужденных дел несравнимо мало по сравнению с фактическим числом краж невест. |
| Not a single State authority is currently able to cite the exact number of children and families living in vulnerable circumstances. | На сегодняшний день ни один из государственных органов не может дать точное количество детей и семей в трудной жизненной ситуации. |
| Considerable number of women are present in judicial power. | Значительное количество женщин представлено в органах судебной власти. |
| The total number of full-time teachers was increased by 199 than that of the previous year. | Общее количество учителей, работающих на полную ставку, увеличилось на 199 человек по сравнению с предыдущим годом. |
| The monthly average number of insured persons was 124,144, on the basis of their voluntary insurance contract. | Среднемесячное количество застрахованных лиц, полученное на основе их договоров добровольного страхования, равнялось 124144. |
| During 2007-2009, the monthly average number of social aid requests remained constant at approximately 280,000. | В период 2007 - 2009 годов среднемесячное количество прошений о социальной помощи стабильно оставалось на уровне примерно 280000. |
| The number of community nurses increased, in 2005, up to 463. | В 2005 году количество патронажных сестер выросло до 463. |
| Since then, the number of Roma health mediators increased up to 300 mediators covering the entire country. | С того времени количество посредников рома в области здравоохранения выросло до 300 человек, охвативших всю страну. |
| A Government Decision approves, annually, the number of places in State universities financed by the State budget. | В постановлении правительства ежегодно утверждается количество мест в государственных университетах, финансируемых из государственного бюджета. |
| The table below presents the number of pre-university private schools that have been accredited in Romania to date. | В таблице ниже приводится количество частных школ доуниверситетского образования, которые к настоящему времени получили аккредитацию в Румынии. |
| Currently, the number of refugee status applications stands at 493. | В настоящее время количество ходатайств о признании их беженцами составляет 493 обращения. |
| The number of workers who acquire occupational diseases annually remains high, with No. explicit sign of decrease. | Количество работников, которые ежегодно приобретают профессиональные заболевания, остается высокой без явных признаков снижения. |