| There is no limit to the number of letters which may be received. | Никаких ограничений на количество получаемых писем не существует. |
| The number of exemptions under the Act and regulations has grown since 1985. | С 1985 года количество исключений, предусмотренных этим законом и соответствующими правилами, увеличилось. |
| It also seems that networks or task forces are more effective if they involve a limited number of agencies with complementary interests. | Сети и целевые группы, по-видимому, также оказываются более эффективными, если в них участвует ограниченное количество учреждений с дополняющими друг друга интересами. |
| The number of houses of worship appears in parentheses. | В скобках приводится количество молитвенных домов. |
| Indicators will include: number of researchers trained who acquire and apply techniques of macroeconomic analysis; number of databases upgraded; number of research institutions linked to global databases; and number of Member States indicating that scope and depth of Secretariat reports have increased. | Предусматриваются следующие показатели: число прошедших обучение исследователей, овладевших методами макроэкономического анализа и применяющих их на практике; количество усовершенствованных баз данных; число научно-исследовательских институтов, подключенных к глобальным базам данных; и число государств-членов, указавших на расширение и углубление анализа в докладах Секретариата. |
| The number of Professional staff at the Office of the High Commissioner was inadequate in view of the amount of work. | С учетом объема работы количество сотрудников категории специалистов в Управлении Верховного комиссара является явно недостаточным. |
| As a matter of fact, the number of displaced persons is much smaller than alleged. | На самом деле количество перемещенных лиц значительно ниже, чем утверждается. |
| The number and duration of meetings will depend on the pace of the negotiation process. | Количество и продолжительность совещаний будут зависеть от темпов переговорного процесса. |
| Please indicate the number of persons who are homeless or who live in inadequate housing conditions. | Просьба указать количество лиц, не имеющих жилья или живущих в неадекватных условиях. |
| In some countries, the number of visits could vary depending on the behaviour of the juvenile. | В некоторых странах количество свиданий зависит от поведения несовершеннолетнего. |
| The number of projects and the total amount of funds involved increased considerably compared with the figures for previous years. | Количество проектов и общий объем задействованных средств значительно возросли по сравнению с данными за прошлые годы. |
| Moreover, no project management posts have been allocated, although the number of projects under execution has increased. | Кроме того, не предусмотрено выделение новых должностей управляющих проектами, хотя количество осуществляемых проектов возросло. |
| Before 1990, CERs were rare, but each year the number and quality of such reports is increasing. | До 1990 года ЭОК составлялись редко, но с каждым годом количество и качество таких отчетов росли. |
| The total number of persons included in the programme has risen in recent years. | В последние годы выросло количество мест, предлагаемых для участия в этой Программе. |
| It was a positive sign that the number of women's organizations had grown from 900 to over 4,500. | Обнадеживающим знаком является то, что количество женских организаций возросло с 900 до свыше 4500. |
| The number of legal actions has also increased significantly since 1974. | С 1974 года значительно возросло также количество судебных процессов. |
| The number of so-called Old Russians in Finland is estimated at about 5,000. | Количество так называемых старых русских в Финляндии достигает порядка 5000 человек. |
| The number of persons seeking asylum in Finland has decreased since 1992. | Начиная с 1992 года количество лиц, ищущих убежище в Финляндии, постоянно сокращается. |
| This should reduce the number of successive time-consuming stages of procedure. | Это должно сократить количество процедурных этапов, занимающих много времени. |
| It is estimated that the number of illegal foreign workforce in the Finnish labour market is fairly low. | По оценкам, количество незаконной рабочей силы на рынке труда в Финляндии является относительно небольшим. |
| The number of Finnish repatriates from the Russian Federation and Estonia is estimated at 15,000. | По оценкам, количество финских репатриантов из Российской Федерации и Эстонии составляет 15000 человек. |
| The following chart displays the number of periodicals being issued in each province of the country. | В приведенной ниже таблице указано количество периодических изданий, публикуемых в каждой провинции страны . |
| The number of countries using UNDP's rapid poverty monitoring survey instrument | Количество стран, использующих механизм оперативного обследования ПРООН, связанного с наблюдением за тенденциями в области нищеты |
| The number of projects with an uncertain evaluation status has been reduced from 100 to 59. | Количество проектов с неясным положением в отношении проведения оценки сократилось со 100 до 59. |
| The number of regional technical advisors will increase and the capabilities of the programme officers will be upgraded. | Количество региональных технических советников возрастет, а потенциальные возможности сотрудников по программам расширятся. |