| The number of diseases and first incidences diagnosed by health-care establishments and private physicians has been increasing. | Количество болезней и первых признаков заболеваемости, выявленных медицинскими учреждениями и частными врачами, увеличивается. |
| The number of students obtaining a post-graduate degree increased 8 per cent. | Количество обучающихся в аспирантуре увеличилось на 8%. |
| This law has significantly reduced the number of documents required for the recording of public deeds. | Этот Закон существенно сократил количество документов, необходимых для регистрации права на владение. |
| The number of employees at the Academy has halved since 1994. | По сравнению с 1994 годом количество занятых в системе Академии уменьшилось вдвое. |
| Finally, it should be noted that the number of authorized agencies has now reached 300. | И наконец, следует отметить, что количество имеющих разрешение агентств достигло в настоящее время 300. |
| The number of students receiving vocational training in secondary schools has continued to increase rapidly in absolute and relative terms. | Количество учащихся, проходящих профессиональное обучение в средних школах, по-прежнему быстро увеличивалось в абсолютных и относительных показателях. |
| In 1999/2000, the total number of pupils in secondary education rose by only 2 per cent. | В 1999/2000 году общее количество учащихся в системе среднего образования увеличилось лишь на 2%. |
| The next table shows the number of pupils in schools. | В нижеследующей таблице приводится количество учащихся в школах. |
| The number of schooling hours available in the special education system increased. | Увеличено количество учебных часов в рамках системы специального образования. |
| There were a number of reasons for the increasing costs, including case law developments which expanded the range of claims that could be made. | Можно перечислить ряд причин увеличения расходов, включая развитие прецедентного права, в результате которого возросло количество возможных требований. |
| With these grants the universities had an obligation to determine their number of students. | На основе этих грантов университеты обязаны были определять количество своих студентов. |
| The number of people in the field will have almost doubled by the end of this year compared with 2003. | По сравнению с 2003 годом, количество людей на местах увеличится почти вдвое к концу этого года. |
| The membership of the Forum is comprised of an equal number of indigenous and governmental experts. | В состав этого форума входит одинаковое количество экспертов из числа представителей коренных народов и правительственных экспертов. |
| Cam phase shift angle: Position, size and number: | 5.3.2 Угол сдвига фаз клапанного распределения: 6.1 Расположение, размеры и количество: |
| In the 18 countries covered by the Interim Action Plan, the number of thematic groups on drugs had increased from 5 to 10. | В 18 странах, охватываемых Временным планом действий, количество тематических групп по наркотикам увеличилось с 5 до 10. |
| It is also concerned that the required minimum number of employees necessary for the formation of a trade union is too restrictive. | Комитет также обеспокоен тем, что требуемое минимальное количество работников, необходимое для организации профессионального союза, является чрезмерно ограничительным. |
| Competition limits the number of jobs, particularly in a market that is protected. | Конкуренция ограничивает количество рабочих мест, в особенности на защищенном рынке. |
| A substantial drop was also reported in the number of library service points run by unpaid staff. | Существенно снизилось также количество пунктов выдачи книг, где сотрудники работали на безвозмездной основе. |
| The number of readers in rural areas has been dropping since the beginning of the 1990s. | Количество читателей в сельских районах с начала 90-х годов сокращается. |
| A small number of women did not work because of pressure from their husbands. | Лишь небольшое количество женщин не работают из-за того, что на них оказывают давление их мужья. |
| Although the number of admitted indigenous peoples organizations is small, they represent large and globally diverse communities. | Хотя количество допущенных организаций коренных народов является небольшим, они представляют многочисленные и глобально разнообразные общины. |
| Income disparities have increased in Norway in this period, and the number of persons with low incomes has remained stable or increased slightly. | Различия в доходах в Норвегии за этот период возросли, и количество лиц с низкими доходами оставалось стабильным или незначительно возросло. |
| Those efforts had raised educational standards among Roma children and increased the number of those reaching secondary school. | Благодаря этим мерам удалось повысить образовательные стандарты среди детей рома и увеличить количество детей, переведенных в среднюю школу. |
| However, some shelters restrict, for reasons of space, the number of children a woman can bring with her to the shelter. | Однако по причине нехватки площади некоторые приюты ограничивают количество детей, которых одна женщина может взять с собой. |
| The number of crimes by foreigners had decreased and some 165,000 green cards had been issued. | Количество совершаемых иностранцами преступлений сократилось, и было выдано около 165000 зеленых карточек. |