Today the number of reported waste transfers from developed to developing countries has dwindled to just a few per year. |
Сегодня количество сообщений о перевозке отходов из развитых в развивающиеся страны сократилось всего до нескольких случаев в год. |
The number of data sets available through this facility will increase, over time. |
Количество предлагаемых в рамках этого сервиса наборов данных будет возрастать со временем. |
(b) The rate of teenage pregnancy and number of very young mothers are disturbingly high. |
Ь) уровень подростковой беременности и количество матерей молодого возраста являются угрожающе высокими. |
In Soviet Armenia the total number of offences committed was very low. |
В Советской Армении общее количество преступлений было очень низким. |
Since November 2005 the number of Labour Inspectors assigned and serving has been increased to thirty-one Officers. |
С ноября 2005 года количество назначенных и выполняющих обязанности трудовых инспекторов было увеличено до 31 штатного сотрудника. |
Even with the region's rapid economic growth, the number of children who are separated from their biological families continues to increase. |
Даже несмотря на стремительные темпы экономического роста в регионе, количество детей, которые отделены от своих биологических семей, продолжает увеличиваться. |
The number of youngsters receiving incomes from income compensation schemes has fallen. |
Количество молодых людей, получающих доходы от программ компенсации доходов, сократилось. |
Additional and important information on health status, i.e. general mortality rate and expected number of years without illness, is described below. |
Ниже приводится дополнительная важная информация о состоянии здоровья, например, общий уровень смертности и ожидаемое количество лет без болезней. |
The number and degree of obstacles for technology transfer vary according to the level of development of the recipient country. |
Количество и степень сложности препятствий, стоящих на пути передачи технологий, изменяются в зависимости от уровня развития страны-получателя. |
This year she has sent a number of urgent appeals to the Government and notes that incidents of extrajudicial executions are increasing. |
В этом году она направила правительству ряд призывов к незамедлительным действиям и отмечает, что количество случаев внесудебных казней растет. |
Moreover, the number of informal negotiations would be reduced in the same proportion. |
Кроме того, в той же пропорции сократится количество неофициальных переговоров. |
To ensure strict time management, a limited number of interventions would be appropriate. |
Для обеспечения рационального использования времени имеет смысл ограничить количество выступлений. |
Another prerequisite for adequate negotiation of and follow-up on resolutions is their number and length. |
Другим непременным условием для проведения адекватных переговоров по резолюциям и их дальнейшего выполнения является их количество и объем. |
Statistical data reveal that the number of court cases where the charge of discrimination is levelled is successively increasing. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что количество судебных дел, по которым предъявляются обвинения в дискриминации, постоянно увеличивается. |
At the beginning of the current year China supplied a similar number of hearing aids, 100 of them for children. |
В начале нынешнего года КНР предоставила такое же количество слуховых аппаратов, из них 100 -детские. |
Extremely poor households had the highest number of children (1.55 as against 1.07 for non-poor households). |
Крайне бедные домашние хозяйства имели самое большое количество детей (1,55 против 1,07 для небедных домашних хозяйств). |
This money is expected significantly to improve the number and quality of refuge places currently available. |
За счет этих средств, как ожидается, будет существенно увеличено количество и улучшено качество мест убежища. |
A significant number of NGOs attended the Standing Committee meetings during 1999 as observers. |
В течение 1999 года значительное количество НПО приняли участие в совещаниях Постоянного комитета в качестве наблюдателей. |
A UNICEF-supported census of minors in various cities estimated the number of street children at between 12,000 and 15,000 in Kinshasa alone. |
Проведенная при поддержке ЮНИСЕФ перепись несовершеннолетних лиц в различных городах показала, что только в одной Киншасе количество бездомных детей составляет от 12000 до 15000 человек. |
The resulting number of years corresponds to the equivalent years of healthy life. |
Получившееся количество лет соответствует годам здоровой жизни. |
This led to a considerable number of meetings between interested parties during the July meeting and possible follow-up projects. |
Это привело к тому, что в ходе июльского совещания состоялось большое количество встреч между заинтересованными сторонами, по итогам которых, возможно, будут согласованы последующие проекты. |
The number of anonymous reports has decreased 35 per cent from the previous reporting period. |
Количество анонимных сообщений сократилось на 35 процентов по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
United Nations Television has covered and distributed an increased number of live events at Headquarters. |
ЗЗ. Телевидение Организации Объединенных Наций увеличило количество мероприятий в Центральных учреждениях, которые освещаются и передаются в прямом эфире. |
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. |
ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12. |
The Administration informed the Board that the number and quality of standard reports made available to users had been increased. |
Администрация сообщила Комиссии, что количество стандартных ответов, предоставляемых пользователям, возросло, и при этом повысилось их качество. |