| (b) The number of ECE recommendations and standards accepted and implemented by member countries. | Ь) Количество принятых и осуществленных странами-членами рекомендаций и стандартов ЕЭК. |
| The Committee is concerned about the number of people held in pre-trial detention, some of whom are in solitary confinement. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на большое количество лиц, содержащихся под стражей в режиме предварительного заключения, ряд из которых содержатся в одиночных камерах. |
| The State party should reduce the number of those interpretative declarations. | Государству-участнику следует сократить количество заявлений о толковании. |
| The already small number of posts proposed by the Secretary-General would be reduced even further if the Advisory Committee's recommendations were accepted. | В случае принятия рекомендаций Консультативного комитета уже и без того ограниченное количество предлагаемых Генеральным секретарем должностей будет дополнительно сокращено. |
| (b) The number of countries implementing mutually supportive policy instruments. | Ь) Количество стран, внедряющих механизмы взаимной политической поддержки. |
| (b) The number of countries making specific mention of renewable energy as an element of the national energy policy and strategy. | Ь) Количество стран, конкретно заявляющих о возобновляемых источниках энергии как элементе национальной энергетической политики и стратегии. |
| The number of local agreements needs to be increased, according to the Swedish Integration Board. | По мнению Шведского совета по вопросам интеграции, количество местных соглашений необходимо увеличивать. |
| Seldom had the expected results been achieved, and the number of least developed countries had actually risen instead of declining. | Ожидаемые результаты достигались очень редко, а количество наименее развитых стран в действительности не уменьшилось, а возросло. |
| The highest number of communications on protests related to environmental issues and land rights were sent to China and Brazil. | Наибольшее количество сообщений о протестах, связанных с экологическими вопросами и правом на землю, было направлено в Китай и Бразилию. |
| The number of Contracting Parties has reached 7. | Количество сторон этого соглашения достигло семи. |
| By using fewer and more logical programme groupings, the number of sections in the document has been reduced. | Благодаря укрупненному и более логичному структурированию в соответствии с программами удалось сократить количество разделов в документе. |
| The soles produced by the buyer were sold on to an Austrian manufacturer who produced a certain number of shoes and commercialized them in Russia. | Произведенные покупателем подошвы были проданы австрийскому производителю, который изготовил определенное количество пар обуви и продал их в Россию. |
| Since the launch, the number of cassette tapes distributed by the Department has been reduced by 25 per cent. | После развертывания проекта количество распространяемых Департаментом аудиокассет было сокращено на 25 процентов. |
| One of the conclusions of the report was that the organization reaches out to a relatively limited number of other actors. | Один из выводов доклада о результатах его работы сводился к тому, что она охватывает относительно небольшое количество других субъектов деятельности. |
| The number of women in key posts nationally and internationally had been rising, a trend that was expected to continue. | Количество женщин, занимающих ключевые должности на национальном и международном уровнях, возросло, причем ожидается, что эта тенденция будет продолжена. |
| After the legislative changes in May 2004 the number exemptions given has dropped significantly. | После внесения изменений в законодательство в мае 2004 года количество таких исключений значительно сократилось. |
| The number of noble-gas stations increased by 70 per cent during the past 12 months. | Количество станций мониторинга благородных газов выросло за последние 12 месяцев на 70 процентов. |
| The issue of a possible insufficient number of TIR carnets to cover a single transport has never been raised. | Вопрос о том, что количество книжек МДП для обеспечения одной перевозки может оказаться недостаточным, никогда не ставился. |
| It has to include the number and type of items to be destroyed, the method of destruction and assessment of costs. | В предложении следует указать количество и типы подлежащих уничтожению вооружений, способ уничтожения и смету расходов. |
| The number of nuclear weapons for sub-strategic forces in Europe has gone down by over 85 per cent. | Количество ядерных вооружений для субстратегических сил в Европе снизилось более чем на 85 процентов. |
| In 1997, the number of registered associations had reached 14,748. | В 1997 году количество зарегистрированных ассоциаций достигло 14748. |
| In addition, there are a number of substandard products on the market, and even counterfeit antimalarial medicines. | Помимо прочего, на рынке имеется большое количество низкокачественных товаров и даже поддельных противомалярийных средств. |
| The number of children with chronic diseases in Kazakhstan is currently increasing and child mortality remains at a high level. | В настоящее время в Казахстане возрастает количество детей с хроническими заболеваниями, на высоком уровне остается младенческая смертность. |
| The number of government publications concerning the rights of women had been increasing. | Количество выпускаемых правительством изданий, посвященных вопросам прав женщин, увеличивается. |
| In any case, the number of meetings required would clearly be influenced by the factors referred to in paragraphs 5 and 6. | В любом случае, количество требуемых совещаний будет, несомненно, определяться факторами, указываемыми в пунктах 5 и 6. |