| The number of divorces in Albania increased during 80-es. | В 80-е годы количество разводов в Албании увеличилось. |
| There is also a considerable number of NGOs working in this area. | В то же время, существует значительное количество НПО, специализирующихся по данной проблематике. |
| The number of HIV-positive persons among the working population is considerable in relation to the total population of economically active age. | Количество серопозитивных среди работающих весьма значительно по сравнению со всем трудоспособным населением. |
| Despite the number of States parties to the conventions, effective implementation remains the main weakness. | Несмотря на количество государств, присоединившихся к конвенциям, основным слабым местом все еще является их неэффективной осуществление. |
| Similarly, occupational diseases have diminished by 10% in proportion to the number of workers in the last few years. | В последние годы количество профессиональных заболеваний снизилось на 10 процентов пропорционально числу работников. |
| Objectively verifiable indicator: number of officers trained by professional category. | Поддающийся объективной проверке показатель: количество подготовленных сотрудников с разбивкой по профессиональным категориям. |
| When bilateral agreements were included, the number of instruments exceeded 80. | Когда в него были включены двусторонние соглашения, количество документов превысило 80. |
| The number and kind of packagings shall also be indicated. | Должно также указываться количество и вид упаковок. |
| In Colombia, the number of AIDS cases has tripled in just two years. | В Колумбии количество случаев СПИДа за последние два года утроилось. |
| During 1997 the number of visits varied from 3.3 to 7.5 times per year in different regions. | В 1997 году количество выездов на дом колебалось от 3,3 до 7,5 раз в год в разных районах. |
| The number of doctors employed in each health centre depends on the size of its area competence. | Количество врачей, работающих в каждом центре, зависит от масштабов охватываемого им района. |
| The number of agencies involved in harmonization efforts varies from country to country. | Количество учреждений, участвующих в деятельности по согласованию, в различных странах не одинаково. |
| The number actually assessed falls considerably short of the target. | Фактическое количество прошедших оценку веществ значительно меньше намеченного показателя. |
| We would support the request to increase the number of judges and to have just one Trial Chamber. | Мы поддержали просьбу увеличить количество судей Трибунала и создать еще одну судебную камеру. |
| a Total number of all cases decided. | а Общее количество всех сообщений, по которым были приняты решения. |
| We cannot at this stage, of course, predict the number of new suspects that may be indicted. | На этом этапе мы, разумеется, не можем определить заранее количество новых подозреваемых, которым могут быть предъявлены обвинения. |
| In 1999, the number of new incidents of tuberculosis decreased to 69.1 per 100,000. | В 1999 году количество новых случаев заболевания туберкулезом сократилось до 69,1 случая на 100000 человек. |
| With regard to form, the report's volume and its number of pages have been reduced. | Что касается формата доклада, то его объем и количество страниц уменьшились. |
| The number of open meetings held by the Council over the past year is unprecedented. | В течение прошлого года Советом проведено беспрецедентное количество открытых заседаний. |
| In Colombia, violence claims the same number of victims every month. | В Колумбии каждый месяц такое же количество людей погибает в результате насилия. |
| The overall number of cases in which provisional arrest was sought through diplomatic channels remained relatively unchanged. | Общее количество дел, по которым временный арест испрашивался по дипломатическим каналам, оставалось относительно стабильным. |
| The number of NGOs in Somalia runs into the hundreds; they address a variety of specific concerns. | Количество НПО в Сомали измеряется сотнями; они занимаются самым широким спектром конкретных проблем. |
| The Parties approve the number and type of posts, and make financial provisions for them when they make budget decisions. | При принятии бюджетных решений Стороны утверждают количество и вид должностей и готовят финансовые положения по ним. |
| It is expected that the number of women resident coordinators will increase in the next reassignment exercise. | Ожидается, что после следующего цикла назначений количество координаторов-резидентов из числа женщин увеличится. |
| Many books have been written and many analyses made with the aim of answering a number of questions. | Написано много книг и проведено большое количество исследований, с тем чтобы найти ответ на ряд вопросов. |