Kyrgyzstan has a relatively small number of business entities, which are unevenly located and developed. |
Для Кыргызстана характерно сравнительно небольшое количество хозяйствующих субъектов, неравномерность их расположения и развития. |
There was a sharp decrease in the number of serious injuries. |
Резко уменьшилось количество тяжелых ранений - на 3,1%. |
Belarus has suffered a notably unfavourable demographic situation since 1993, and the total number of children is declining. |
Для нашей страны характерно то, что с 1993 года в Республике сложилась неблагоприятная демографическая ситуация, уменьшается общее количество детей. |
Regrettably, the number of these institutions is not decreasing. |
К сожалению, количество этих учреждений не уменьшается. |
The Department did not indicate in the four subprogrammes the number of work-months utilized in the implementation of programmes (para. 270). |
Департамент не указал в четырех подпрограммах количество рабочих месяцев, использованных для осуществления программ (пункт 270). |
Estimates of the number of fatalities caused vary between 500,000 and 1.5 million, most of them children. |
По оценкам, количество жертв варьируется от 500000 до 1,5 миллионов, причем большинство из них составляют дети. |
In fact, the current situation of a rapidly growing number of crises is generating huge needs. |
Фактически, нынешняя ситуация, когда стремительно возрастает количество кризисов, обусловливает огромные потребности. |
The number of women recruited increased to over 2,400 employees, or 25 per cent of the total staff. |
Количество набранных женщин возросло до более 2400 служащих, то есть 25 процентов от общей численности сотрудников. |
Applicants should therefore confirm that their number of hectares or fumigation facilities identified in their original application has not changed. |
Поэтому заявителям следует подтверждать, что количество их гектаров или фумигационных средств, указанное в их исходной заявке, не изменилось. |
The number of requests received ranged from 1 to 90, making an average of 23 requests per country. |
Количество полученных запросов колеблется от 1 до 90, а средний уровень соответствует 23 запросам. |
The device for tracking masticatory movements makes it possible to calculate the number of masticatory movements. |
Устройство слежения за жевательными движениями позволяет подсчитать количество жевательных движений. |
In the past three years, the number of obstetric and gynaecological beds has fallen by one third. |
) В последние З года количество акушерско-гинекологических коек сократились в 1,5 раза. |
To bring this process to completion, we now propose reducing the number of weapons of war throughout the region. |
Чтобы завершить этот процесс, мы теперь предлагаем сократить количество средств ведения войны во всем регионе. |
It is hard to estimate the number of combatants remaining in Sierra Leone. |
Количество комбатантов, остающихся в Сьерра-Леоне, трудно поддается определению. |
Guinea also has a small number of fighter aircraft. |
У Гвинеи также есть небольшое количество истребителей. |
The number of qualified individuals seeking to serve with UNMOVIC has been gratifying. |
Вызывает удовлетворение количество квалифицированных специалистов, высказавших желание работать в составе ЮНМОВИК. |
UNAMSIL has also considerably reduced the number of its checkpoints in Freetown and has increased the frequency of night patrols along key streets. |
МООНСЛ значительно уменьшила количество своих контрольно-пропускных пунктов во Фритауне и организовала более частое ночное патрулирование главных улиц. |
According to some sources, Angolan troops number about 3,000. |
Согласно некоторым источникам, количество ангольских военнослужащих составляет около 3000 человек. |
To date, the Mission has received a substantial number of authorized vehicles. |
На сегодняшний день Миссия получила значительное количество санкционированных автотранспортных средств. |
Second, war damage and years of neglect have limited the number of premises available for accommodation. |
Во-вторых, из-за ущерба, нанесенного войной, и многих лет запустения количество помещений, в которых можно было бы разместить сотрудников, сократилось. |
During the reporting period, the number of active peacekeeping operations remained at 15. |
З. В течение рассматриваемого периода количество операций по поддержанию мира не изменилось и составляло 15. |
The Advisory Committee notes that the number of vehicles is calculated using existing ratios. |
Консультативный комитет отмечает, что количество автотранспортных средств рассчитано с использованием существующих норм. |
Despite this universal agreement on people-centred development, the number of people living in poverty has increased. |
Несмотря на наличие такого всеобщего согласия в отношении развития, ориентированного на человека, количество людей, живущих в нищете, возросло. |
Increased collaboration with NSOs has enabled SIAP funds to be utilized more cost-effectively and the number of outreach activities implemented has increased significantly. |
Расширение сотрудничества с НСУ дало возможность более эффективно использовать средства СИАТО и существенно увеличить количество выездных мероприятий. |
A limited number of places is available for lawyers from other countries on a cost-covering basis. |
Ограниченное количество мест выделяется для юристов из других стран при условии оплаты расходов. |