The first two figures of annex 4 show the total number of confinements and occupancy compared with the prison capacity. |
Первые две цифры в приложении 4 показывают общее количество заключенных и степень заполненности камер по сравнению с вместимостью тюрьмы. |
The number of cases of use of manual force has remained on a steady level of less than 200 per year. |
Количество случаев применения физической силы остается на уровне менее 200 в год. |
A significant number of administrative decisions were set aside every year pursuant to judicial review. |
Каждый год при проведении судебного обзора значительное количество решений по административным делам отменяется. |
The number of inmate murders had declined from eight to three. |
Количество убийств заключенных уменьшилось с восьми до трех. |
Quantitative measures included the relatively small number of security incidents despite the lack of a perimeter fence. |
Количественные показатели включают относительно небольшое количество случаев нарушений безопасности, несмотря на отсутствие общего ограждения. |
The number of women elected to prefectural posts had nearly doubled. |
Количество женщин, избранных на различные должности в префектурах, почти удвоилось. |
Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. |
Благодаря успешным усилиям правительства количество конфликтов в отношении прав на землю в период с 2003 по 2005 годы значительно сократилось. |
The number of pieces of fruit picked up per sample is 120. |
Количество плодов в каждом образце составляет 120. |
The Special Committee has increasingly relied upon informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. |
Специальный комитет все шире использует неофициальные консультации, стремясь таким образом свести количество своих неофициальных заседаний к минимуму. |
The number of attempted illegal border crossings on the Albanian border increased over the reporting period. |
Количество попыток незаконного перехода границы с Албанией в течение отчетного периода возросло. |
The number of crimes involving incitement to religious enmity rises each year. |
С каждым годом количество преступлений, связанных с возбуждением религиозной вражды, растет. |
It was important to develop appropriate rules of covering this cost and that would increase the number of claims filed. |
Важное значение имеет разработка соответствующих правил об оплате этих издержек, благодаря чему увеличится количество поданных исков. |
In addition, a sufficient number of posts for legal officers should be established in the budget of a peacekeeping operation. |
Кроме того, в бюджете операции по поддержанию мира следует предусмотреть достаточное количество должностей для сотрудников по правовым вопросам. |
The number of correctional staff must also increase. |
Количество сотрудников исправительных заведений также должно быть увеличено. |
The plan for 2003 envisages a similar number and structure of activities. |
План на 2003 год предусматривает аналогичное количество мероприятий и их структуру. |
The 1 billion accesses in 2001 had surpassed the total number for all previous years combined. |
Число обращений, составившее в 2001 году 1 миллиард, превзошло их общее количество за все предыдущие годы вместе взятые. |
The total number of weapons destroyed had reached 5,300 by 31 May. |
К 31 мая общее количество единиц уничтоженного оружия достигло 5300. |
The number of people taking part in demonstrations, as reported in April, has fallen substantially. |
Количество участников демонстраций, о котором сообщалось в апреле, значительно снизилось. |
Under the same article, the authorization of the Ministry of Security shall be required when the number of arms is over 100. |
Согласно той же статье в случаях, когда количество единиц оружия превышает сто, требуется разрешение Министерства безопасности. |
By August, the number of locations had increased to 20, indicating a marked and general deterioration in inaccessible areas. |
К августу количество этих населенных пунктов увеличилось до 20, что свидетельствует о заметном и общем ухудшении положения в недоступных районах. |
The number of "old" illiterates has fallen naturally. |
Количество "бывших" неграмотных людей уменьшается естественным порядком. |
The number of different taxes collected in the area under RCD-Goma administration has increased four times since 1998. |
В период с 1998 года количество различных налогов, собираемых в зоне, находящейся под управлением КОД-Гома, увеличилось в четыре раза. |
The actual number of officers will be determined when the scope of political tasks is clearer. |
Точное количество сотрудников будет определено, когда прояснится сфера охвата политических задач. |
A great number of non-governmental organizations had made praiseworthy efforts to further knowledge of the Court and promote its establishment in the near future. |
Большое количество неправительственных организаций предприняли заслуживающие одобрения усилия по дальнейшему распространению информации о Суде и содействию его учреждению в ближайшем будущем. |
Despite initial pressure in northern Mitrovica not to join KPS, a sufficient number of applications had been received. |
Несмотря на то, что на начальном этапе на севере Митровицы на людей оказывалось давление, чтобы они не шли в КПС, количество полученных заявлений является достаточным. |