The higher number of water supply sources was due to the construction of drilled wells in a number of new sites. |
Количество источников водоснабжения увеличилось в результате оборудования скважин в ряде новых пунктов. |
It is clear that both the number of information events and the number of participants remained basically constant over the reporting period 2008 to 2009. |
Ясно, что как число информационных мероприятий, так и количество их участников в отчетный период 2008-2009 годов в основном осталось таким же. |
In view of the number of inmates living in the prisons, the Subcommittee finds that the number of sanitary facilities is insufficient. |
Учитывая количество находящихся в этих тюрьмах заключенных, Подкомитет считает, что имеющихся в них санитарных объектов недостаточно. |
Reports indicate that in recent years the number of economically active women has declined and that the number of employed women has also decreased. |
Доклады показывают, что в последние годы количество экономически активных женщин уменьшилось и число работающих женщин также снизилось. |
The number of Authority staff was below what was needed for the proper discharge of its mandate, given the increased number of complaints it received. |
Число сотрудников Управления находится ниже требуемого для должного выполнения его мандата, учитывая возросшее количество получаемых жалоб. |
The number of signatories must be increased, as well as the number of ratifications. |
Необходимо увеличить количество подписавших его стран, а также количество ратификаций. |
3 Total number of one-off payments less number of such payments made for purchase of compulsory textbooks for socially vulnerable schoolchildren. |
З Общее количество разовых выплат минус количество таких выплат, произведенных для покупки обязательных учебников для социально уязвимых детей школьного возраста. |
A number of countries such as Colombia have already criminalized arbitrary displacement in their penal legislation, although the number of prosecutions and convictions remains low. |
Ряд стран, например Колумбия, уже установили уголовную ответственность за произвольное перемещение в своем уголовном законодательстве, хотя количество преследований и осуждений остается незначительным. |
Compared to the previous reporting period, the number of shooting incidents has increased, while the number of robberies and abductions has decreased. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом количество инцидентов с применением огнестрельного оружия возросло, а число грабежей и похищений уменьшилось. |
Please indicate the number of these cases that resulted in prosecutions of the offender and the number that resulted in convictions, and trends over time. |
Укажите число таких случаев, которые привели к уголовному преследованию правонарушителей, и количество осужденных, а также временные тенденции. |
Develop a smaller number of programmes addressing a limited number of countries, including bilateral cooperation partners; |
сокращение числа программ и их ориентирование на ограниченное количество стран, главным образом на страны-партнеры по двустороннему сотрудничеству; |
At the Subcommittee's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly. |
Когда Подкомитет начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает. |
The number of passengers transported by rail increased by 2.8%, in contrast to the decline experienced for a number of years. |
Количество пассажиров, воспользовавшихся железнодорожным транспортом, которое на протяжении ряда лет сокращалось, возросло на 2,8%. |
Generally speaking, the greater the number of available positions, the greater the number of women elected. |
В общем, чем больше количество имеющихся должностей, тем большее число женщин избирается на эти должности. |
This represents a considerable number of charges against a considerable number of citizens that are now summonsed to court for trial. |
Эти дела представляют собой значительное количество обвинений, вынесенных в отношении большого числа лиц, которые должны предстать перед судом. |
Furthermore, the number of imported copies allowed by the Council on Religious Affairs must not exceed the number of registered group members. |
Кроме того, количество ввозимых экземпляров, допускаемое Советом по делам религии, не должно превышать числа членов зарегистрированной группы. |
He was the first person to measure the number of protons in the nucleus of an element, the atomic number. |
Он был первым человеком, который соотнес количество протонов в ядре элемента и атомный номер. |
The number of case law decisions based on UNCITRAL texts constitutes objective evidence of their practical use in business transactions, and the number of cases communicated to the UNCITRAL secretariat reveals a clear increase in the number of references to UNCITRAL texts in case law. |
Объективным свидетельством практического использования документов ЮНСИТРАЛ в коммерческой деятельности является количество судебных решений, вынесенных на основе прецедентного права со ссылкой на такие документы, а число дел, доведенных до сведения секретариата Комиссии, свидетельствует о значительном увеличении количества таких ссылок. |
The trend indicates that the absolute number of retired staff, the total number of engagements, and the corresponding number of days worked all decreased during the last biennium. |
Эти тенденции указывают на то, что абсолютное число пенсионеров, общее количество контрактов и соответствующее количество отработанных дней в течение последнего двухгодичного периода сократились. |
Those measures, as a whole, had made it possible to reduce the number of cases to a very small number. |
Все эти меры позволили значительно сократить количество известных случаев использования детского труда. |
Significant and rapid changes in the personnel policy implemented earlier in this decade resulted in an increased number of UNHCR international professionals, whose number exceeded that of the related posts. |
Значительные и быстрые изменения, внесенные в начале этого десятилетия в кадровую политику, привели к увеличению численности международных специалистов УВКБ, которая превысила количество соответствующих должностей. |
(e) number of warm-up cycles and number of engine operating hours since recorded OBD information was last cleared; |
ё) количество циклов прогрева и часов функционирования двигателя с момента последнего стирания записанных данных БД; |
The number of complaints considered by the Ombudsman and the number of positive outcomes demonstrate the public's trust in her Office. |
Количество жалоб Омбудсмену и положительное решение вопросов показывает доверие граждан к этому органу. |
However, it expresses deep concern at the fact that allegedly the real number of disappearances is much higher than the number reported in official figures. |
Вместе с тем она выражает глубокую озабоченность по поводу того, что, как утверждается, реальное количество исчезновений значительно превышает официальную статистику. |
Although reviews of cases resulted in the release of individuals, the number of individuals released was exceeded by the number of inmates newly arrested by the Haitian National Police, as the increase in the number and in the efficiency of the police force led to more arrests. |
И хотя по итогам пересмотра дел имело место освобождение заключенных, вновь арестованных Гаитянской национальной полицией лиц оказалось больше, чем освобожденных, поскольку благодаря увеличению численности сотрудников полиции и повышению эффективности ее работы количество арестов возросло. |