| The number oscillates between one and three (per month). | Количество таких случаев колеблется между одним и тремя (в месяц). |
| Since returning to my employment, I have found the number of daily tasks to be almost insurmountable. | После возвращения на работу, я заметила что количество ежедневных задач просто огромно. |
| The number of performance requests I'm getting for you has dropped to half. | Количество заказов на твои выступления упало вдвое. |
| They have a seat, the oldest X number of members. | Они садятся, самые старые члены, какое-то количество. |
| As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. | В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня. |
| Although reliable figures are not available, the number of children using drugs in developing countries is increasing. | Хотя надежные данные об этом отсутствуют, количество детей, употребляющих наркотики, в развивающихся странах возрастает. |
| Obviously, if the number of peace operations decreases, the additional staff at the Secretariat will also no longer be necessary. | Совершенно очевидно, что если количество операций по поддержанию мира будет сокращаться, отпадает необходимость в дополнительном персонале Секретариата. |
| A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports and the number of outstanding pledges has considerably decreased. | УВКБ приняло особые меры, направленные на улучшение положения с представлением отчетности, и количество просроченных объявленных взносов значительно уменьшилось. |
| The number of resolutions should be reduced and positions should be reconciled. | Необходимо не только сократить количество принимаемых резолюций, но и обеспечить сближение позиций. |
| There is already a large quantity of published materials on the subject of outer space and the number is growing rapidly. | На настоящее время уже имеется большое количество опубликованных материалов, посвященных космическому пространству, число которых быстро увеличивается. |
| The number of displaced persons and refugees is now estimated at 400,000. | Количество беженцев и перемещенных лиц оценивается сейчас в 400 тысяч человек. |
| The number of displaced persons and refugees - the international homeless - is at an all-time high. | Количество перемещенных лиц и беженцев - международных бездомных - достигло невиданного уровня. |
| The number of Member States has increased from 51 to 184. | Количество государств-членов увеличилось с 51 до 184. |
| The number of illicit consumers of narcotic drugs continues to grow throughout the world. | Количество незаконных потребителей наркотиков продолжает расти во всем мире. |
| Same movements and the same number of hits. | Те же движения, то же... Количество ударов. |
| Radio and television programmes should increase the number of broadcasts produced by and in cooperation with racial and cultural minority groups. | В сфере радиовещания и телевидения необходимо расширять количество программ, подготовленных расовыми и культурными меньшинствами или в сотрудничестве с ними. |
| There was a significant number of repeat recruitments of individual consultants and consultancy firms during 1994 and 1995. | Имело место значительное количество случаев повторного найма в течение 1994-1995 годов отдельных консультантов и консультативных фирм. |
| The number of training programmes and participants should be increased to meet the planned target. | Для достижения намеченной цели следует увеличить количество учебных программ и число участников. |
| The number of victims is now in the thousands. | В настоящее время количество жертв исчисляется тысячами. |
| As at 21 October 1996, the number of officials in the three categories totalled 33. | По состоянию на 21 октября 1996 года количество должностных лиц всех трех категорий составляло в общей сложности 33 человека. |
| Additional support from the private sector would enable the Institute to increase the number of participants from developing countries. | Дополнительная помощь со стороны частного сектора позволила бы институту увеличить количество обучающихся из развивающихся стран. |
| This explains the considerable number of footnotes included in this report. | Этим объясняется то большое количество сносок, с которыми столкнутся читатели. |
| The understanding of article 12 might be improved if it were divided into an appropriate number of separate articles. | Разделение статьи 12 на соответствующее количество отдельных статей способствовало бы улучшению понимания положений этой статьи. |
| However, the consignee had not adduced proof of the number or nature of the packages handed over to the carrier on departure. | Однако грузополучатель не смог доказать количество или характер мест груза, переданных перевозчику при отправке. |
| There is no limit on the number or duration of the meetings. | Количество и продолжительность свиданий не ограничиваются. |