Our delegation would therefore prefer the number of meetings allocated to date to be maintained for the general debate. |
Поэтому наша делегация предпочла бы сохранить предусмотренное на данный момент количество заседаний, посвященных общим прениям. |
Under the new system, project evaluations are optional, and a certain number of outcome evaluations are mandatory. |
По новой системе оценки проектов делаются факультативно, а определенное количество оценок общих результатов является обязательным. |
Rights registration chambers registered only a limited number of such changes. |
Регистрационные палаты зарегистрировали лишь небольшое количество таких изменений. |
Carriers have no way of knowing or checking the number of packages contained in FCL shipper loaded containers. |
Перевозчики не могут узнать или проверить количество мест, имеющихся в загруженных грузоотправителем контейнерах при их полной загрузке. |
In the Darfur region of Sudan, the number of IDPs recorded by UNHCR increased to 842,000. |
В регионе Дарфур в Судане количество зарегистрированных УВКБ ВПЛ возросло до 842 тыс. человек. |
In crime studies, incidence of violence is generally measured as the number of assaults per inhabitant. |
При исследовании преступности уровень преступности обычно измеряется как количество нападений на жителя. |
As a result, the number of airlines operating in Kazakhstan rose to 47. |
В результате количество авиакомпаний, работающих в Казахстане, возросло до 47. |
At UNITAR, the limited number of staff recruited did not allow for the trend to be revised significantly. |
В ЮНИТАР ограниченное количество набранных сотрудников не позволяло коренным образом обратить эту тенденцию вспять. |
There is a much higher number of staff on fixed-term appointments than was the case in 1953. |
Сейчас по сравнению с 1953 годов значительно возросло количество сотрудников, работающих по срочным контрактам. |
The level, intensity and number of entities participating in this cooperation have evolved over the years. |
За прошедшие годы уровень и интенсивность этого сотрудничества и количество участвующих в нем организаций увеличились. |
The number of nationalities represented by consultants and individual contractors and the percentage of women decreased. |
Количество стран, представляемых консультантами и индивидуальными подрядчиками, а также доля женщин снизились. |
The number of submissions for calendar years 2000-2004 increased significantly over all previous years. |
В период с 2000 года по 2004 год количество отчетов существенно возросло по сравнению со всеми предыдущими годами. |
The number of States providing information in their reports has remained fairly consistent during 2000-2004. |
Количество государств, представлявших информацию в своих отчетах, в 2000 - 2004 годах оставалось относительно неизменным. |
There is an upward trend both in the number and cost of medical evacuations. |
Количество медицинских эвакуаций и связанные с этим расходы растут. |
The number of bank loans to corporations and households increased sharply during 2004-2005. |
Количество банковских кредитов корпорациям и домашним хозяйствам резко увеличилось в 2004 - 2005 годах. |
The participation of developing countries in the multilateral negotiations was limited to a small number. |
Лишь небольшое количество развивающихся стран участвовало в этих многосторонних переговорах. |
The need to increase the number of ratifications of existing instruments and to conduct an assessment of their performance was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость увеличить количество ратификаций существующих нормативных актов и провести оценку эффективности этих актов. |
The lower number was due to delays from contractors. |
Меньшее количество объясняется задержками проведения работ подрядчиками. |
The number and the scale of crises in the world are increasing. |
Количество и масштаб кризисов в мире растет. |
While there has been an overwhelming number of statements in our deliberations, we need to devote more time to interactive debates. |
Несмотря на огромное количество выступлений, сделанных в ходе наших прений, нам следует посвятить больше времени интерактивным дискуссиям. |
Again, the sheer number of resolutions makes effective follow-up difficult. |
Опять же, само количество принятых резолюций затрудняет эффективное их осуществление. |
Canada, Australia and New Zealand are committed to ensuring that the number of States parties continues to rise. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия настроены добиваться того, чтобы количество государств-участников продолжало возрастать. |
Since the beginning of 1999 the number of prisoners has increased from around 53,000 to around 80,000 at present. |
С начала 1999 года количество заключенных увеличилось приблизительно с 53000 до почти 80000 в настоящее время. |
At present, as a result of a higher competitiveness of employment of persons deprived of liberty, the number of employed prisoners has slightly increased. |
В настоящее время в результате повышения конкуренции при трудоустройстве лишенных свободы лиц количество работающих заключенных несколько возросло. |
The curriculum of the Ministry of Internal Affairs Academy includes a certain number of lectures and seminars on human rights questions. |
Учебным планом академии Министерства внутренних дел предусмотрено определенное количество лекций и семинаров по проблемам защиты прав человека. |