A sign of varying quality is also the number of decisions that are amended in the circuit court. |
Признаком улучшающегося качества работы является также количество решений, измененных окружным судом. |
Each of these lands was occupied by a number of independent tribes each with its own hierarchy of chiefs. |
Каждую из этих земель занимало определенное количество независимых племен со своей собственной иерархией вождей. |
The number of immigrants/refugees in employment has increased by more than 40 per cent. |
Количество работающих иммигрантов/беженцев увеличилась более чем на 40%. |
The average number of State reports examined each year by the treaty bodies is relatively low. |
Среднее количество докладов государств, рассматриваемых ежегодно договорными органами, относительно невелико. |
Consequently, the number of permanent court actors in 2005 is not yet certain. |
Поэтому количество постоянных судебных работников в 2005 году пока еще не определено. |
While global economic integration is creating new wealth, the number of homeless or precariously sheltered persons continues to grow. |
В то время, как глобальная экономическая интеграция приводит к созданию новых благ, количество лиц, лишенных крова или проживающих в бедственных жилищных условиях, продолжает расти. |
One disquieting symptom in this respect is the number of acquittals that remains particularly low, around 1 per cent. |
В этом плане одним из тревожных симптомов является исключительно низкое количество оправдательных приговоров, составляющее около одного процента. |
This would minimize the number of children entering the criminal system. |
Это позволит сократить до минимума количество детей, вовлекаемых в уголовную систему. |
The number of communications sent to Governments has increased this year. |
Количество направленных правительствам в этом году сообщений возросло. |
The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. |
В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. |
The number of companies actually and potentially subject to an initiative or standard is also a relevant consideration in determining scope. |
Соответствующее значение при определении сферы действия имеет также количество компаний, на которых в настоящее время или в перспективе распространяется действие инициативы или нормы. |
The log shows that the number of visitors to the site has increased constantly. |
Журнал регистрации свидетельствует о том, что количество людей, посетивших этот веб-сайт, постоянно увеличивается. |
The number of briefings delivered by OHCHR staff during the reporting period has increased since the previous biennium to 93. |
Количество брифингов, организованных сотрудниками УВКПЧ за отчетный период, увеличилось по сравнению с предыдущим периодом до 93. |
After independence, the number of law faculties has significantly grown. |
После обретения независимости количество юридических факультетов существенно возросло. |
Nepal was the source of the largest number of urgent-action cases transmitted by the Working Group in 2005. |
Непал является страной, которой Рабочая группа препроводила в 2005 году наибольшее количество призывов к незамедлительным действиям. |
(b) The number that are receiving treatment, assistance and recovery services. |
Ь) количество детей, которым оказываются услуги в области лечения, помощи и восстановления. |
The number of girls and young men who have discontinued their education is roughly the same. |
Количество девушек и юношей, прервавших образование, примерно одинаковое. |
Total number of pupils (public and private) |
Количество учеников (в государственных и частных школах), всего |
The number of Water Boards has now been reduced to 48. |
Количество комитетов по водоснабжению сократилось до 48. |
In absolute terms, the number whose needs were not being met was 200,000 women. |
В абсолютном выражении количество женщин, потребности которых в этой области не удовлетворяются, составляет 200000 человек. |
It was therefore unfair to consider the number of female members of Parliament in isolation. |
Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины. |
Italy was unusual in having an unusually high number of non-governmental organizations (NGOs). |
В Италии совсем недавно стало функционировать непривычно большое количество неправительственных организаций (НПО). |
The number of arrests in such cases had increased significantly in recent years. |
В последние годы количество арестов, производимых по подобным делам, существенно возросло. |
After each assessment, the governor increased the number of boxes the author could keep in his cell. |
После каждой проверки начальник тюрьмы разрешал увеличить количество папок с документацией, которые автор мог хранить в своей камере. |
That number of cases represented a substantial workload, he observed. |
Он отметил, что такое количество дел свидетельствует о существенной рабочей нагрузке Суда. |