| A sign of varying quality is also the number of decisions that are amended in the circuit court. | Признаком улучшающегося качества работы является также количество решений, измененных окружным судом. |
| Each of these lands was occupied by a number of independent tribes each with its own hierarchy of chiefs. | Каждую из этих земель занимало определенное количество независимых племен со своей собственной иерархией вождей. |
| The number of immigrants/refugees in employment has increased by more than 40 per cent. | Количество работающих иммигрантов/беженцев увеличилась более чем на 40%. |
| The average number of State reports examined each year by the treaty bodies is relatively low. | Среднее количество докладов государств, рассматриваемых ежегодно договорными органами, относительно невелико. |
| Consequently, the number of permanent court actors in 2005 is not yet certain. | Поэтому количество постоянных судебных работников в 2005 году пока еще не определено. |
| While global economic integration is creating new wealth, the number of homeless or precariously sheltered persons continues to grow. | В то время, как глобальная экономическая интеграция приводит к созданию новых благ, количество лиц, лишенных крова или проживающих в бедственных жилищных условиях, продолжает расти. |
| One disquieting symptom in this respect is the number of acquittals that remains particularly low, around 1 per cent. | В этом плане одним из тревожных симптомов является исключительно низкое количество оправдательных приговоров, составляющее около одного процента. |
| This would minimize the number of children entering the criminal system. | Это позволит сократить до минимума количество детей, вовлекаемых в уголовную систему. |
| The number of communications sent to Governments has increased this year. | Количество направленных правительствам в этом году сообщений возросло. |
| The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. | В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. |
| The number of companies actually and potentially subject to an initiative or standard is also a relevant consideration in determining scope. | Соответствующее значение при определении сферы действия имеет также количество компаний, на которых в настоящее время или в перспективе распространяется действие инициативы или нормы. |
| The log shows that the number of visitors to the site has increased constantly. | Журнал регистрации свидетельствует о том, что количество людей, посетивших этот веб-сайт, постоянно увеличивается. |
| The number of briefings delivered by OHCHR staff during the reporting period has increased since the previous biennium to 93. | Количество брифингов, организованных сотрудниками УВКПЧ за отчетный период, увеличилось по сравнению с предыдущим периодом до 93. |
| After independence, the number of law faculties has significantly grown. | После обретения независимости количество юридических факультетов существенно возросло. |
| Nepal was the source of the largest number of urgent-action cases transmitted by the Working Group in 2005. | Непал является страной, которой Рабочая группа препроводила в 2005 году наибольшее количество призывов к незамедлительным действиям. |
| (b) The number that are receiving treatment, assistance and recovery services. | Ь) количество детей, которым оказываются услуги в области лечения, помощи и восстановления. |
| The number of girls and young men who have discontinued their education is roughly the same. | Количество девушек и юношей, прервавших образование, примерно одинаковое. |
| Total number of pupils (public and private) | Количество учеников (в государственных и частных школах), всего |
| The number of Water Boards has now been reduced to 48. | Количество комитетов по водоснабжению сократилось до 48. |
| In absolute terms, the number whose needs were not being met was 200,000 women. | В абсолютном выражении количество женщин, потребности которых в этой области не удовлетворяются, составляет 200000 человек. |
| It was therefore unfair to consider the number of female members of Parliament in isolation. | Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины. |
| Italy was unusual in having an unusually high number of non-governmental organizations (NGOs). | В Италии совсем недавно стало функционировать непривычно большое количество неправительственных организаций (НПО). |
| The number of arrests in such cases had increased significantly in recent years. | В последние годы количество арестов, производимых по подобным делам, существенно возросло. |
| After each assessment, the governor increased the number of boxes the author could keep in his cell. | После каждой проверки начальник тюрьмы разрешал увеличить количество папок с документацией, которые автор мог хранить в своей камере. |
| That number of cases represented a substantial workload, he observed. | Он отметил, что такое количество дел свидетельствует о существенной рабочей нагрузке Суда. |