The number of AIDS-related deaths was also reduced by 50 per cent. |
Количество вызванных СПИДом смертей также сократилось на 50 процентов. |
However, the number of new infected persons continues to be of concern. |
Однако количество новых случаев инфицирования ВИЧ по-прежнему вызывает озабоченность. |
Over the past three years, the number of persons infected by HIV has increased six-fold over that of earlier years. |
Только за последние три года количество ВИЧ-инфицированных увеличилось в шесть раз по сравнению с предыдущими годами. |
The number should be limited to three. |
Это количество должно быть ограничено тремя требованиями. |
The form will allow members of the press to book the desired number and type of rooms in their preferred category of hotel. |
С помощью этой формы представители прессы могут забронировать необходимое количество номеров нужного типа в предпочитаемой категории гостиниц. |
He was sure that that would dramatically improve conditions for the inmates and would reduce the number of cases of tuberculosis. |
Он убежден, что это значительным образом улучшит условия, в которых содержатся заключенные, и снизит количество случаев заболевания туберкулезом. |
The number of insecticide-treated mosquito nets rose from 8,100 in 1997 to 55,500 in 2001. |
Количество пропитанных инсектицидом противомоскитных сеток возросло с 8100 в 1997 году до 55500 в 2001 году. |
The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. |
В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
Last year alone, that number was more than 2,000. |
Только за прошлый год их количество составило более двух тысяч. |
The number of reserved seats for city corporations depends upon population in the respective areas. |
Количество зарезервированных мест в городских корпорациях зависит от численности населения соответствующих районов. |
They received the same number of votes as their male counterparts. |
Они получили равное количество голосов со своими коллегами-мужчинами. |
After adoption of the Family Law in 1999 number of child adoptions increased. |
После принятия Закона о семье в 1999 году количество усыновлений увеличилось. |
Since 1991 the number of remarriages has increased by 12 points. |
С 1991 года количество повторных браков увеличилось на 12 процентных пунктов. |
About the same number of women's organizations are registered at the local level - at the regional, municipal and district levels. |
Примерно такое же количество женских организаций зарегистрировано на местном уровне - областном, городском и районном. |
This limitation affects an extremely small number of women. |
Данное ограничение затронет крайне незначительное количество женщин. |
Significant number of people is employed in unofficial economy who in that way make unregistered incomes for their families. |
В неофициальной экономике занято большое количество людей, которые таким образом обеспечивают свои семьи незарегистрированным доходом. |
Overall, advertising in the vehicle sector accounts for the greatest number of complaints. |
Наибольшее количество жалоб было подано в связи с рекламными кампаниями в автомобильном секторе. |
While the Commission should feel free to break for informal consultations where necessary, the number of such breaks should be minimized. |
Хотя Комиссия вправе в случае необходимости устраивать перерывы для неофициальных консультаций, количество таких перерывов должно быть сведено до минимума. |
The Assembly subsequently enlarged this number to eighteen in 2002. |
Скупщина впоследствии увеличила это количество до 18 в 2002 году. |
Kidnappings have fallen as have the number of killings of civilians. |
Сократилось количество похищений, а также убийств гражданских лиц111. |
The number of print outlets is evaluated at about 1500 titles, out of which 15 national dailies. |
Количество печатных изданий оценивается в порядка 1500 наименований, включая 15 национальных ежедневных газет. |
However, the regional preferential trade agreements, despite being relatively large in number, are not providing substantially better market opportunities. |
При этом региональные соглашения о преференциальной торговле, несмотря на их относительно большое количество, не предоставляют существенно лучших рыночных возможностей. |
The number of telephone conversations which convicts can make during the year has been increased. |
Увеличено количество телефонных разговоров, предоставляемых осужденным в течение года. |
The number of demonstrations organized by these groups fell by half in 2007 to 66. |
Количество организованных этими группами демонстраций в 2007 году уменьшилось вдвое. |
The number of deaths from tuberculosis had decreased threefold since 1996. |
С 1996 года количество летальных исходов от туберкулеза снизилось в три раза. |