The number of aggregates should also be increased significantly (to 4000 headings). |
Также должно существенно возрасти количество агрегатов (до 4000 групп). |
The number of requests executed annually in each country ranges from 1 to 130. |
Количество выполняемых просьб за год по каждой стране составляет от 1 до 130. |
This week's Millennium Summit will bring together a record number of Heads of State or Government. |
Проходящий на этой неделе Саммит тысячелетия объединит рекордное количество глав государств и правительств. |
Some user environments argue for increasing the number on participating countries. |
Некоторые пользователи предлагают увеличить количество участвующих стран. |
Unfortunately, the number of incidents with tragic consequences involving members of peace missions all over the world is constantly increasing. |
К сожалению, во всем мире количество инцидентов с трагическими последствиями, участниками которых являются сотрудники миссий по поддержанию мира, постоянно растет. |
Internal measures include production time of statistics, number of delayed or erroneous releases, etc. |
Внутренние показатели отражают продолжительность подготовки статистических материалов, количество материалов, выпущенных с опозданием или ошибками и т.д. |
The number of applications for asylum in Belarus was now decreasing. |
В последние годы количество обращений с ходатайствами о признании беженцами снижается. |
Unfortunately, the situation remained very difficult and the number of IDPs was on the rise. |
К сожалению, ситуация остается весьма сложной и количество временно перемещенных лиц увеличивается. |
The number of novel compounds continues to grow as new discoveries are made in diverse marine ecosystems. |
Количество обнаруживаемых новых соединений продолжает расти по мере того, как в самых разных морских экосистемах делаются новые открытия. |
The number of States having import/export authorization systems rose sharply between the first and second reporting cycles, but changed little in the following periods. |
Между первым и вторым циклами представления информации количество государств, создавших системы получения разрешений на импорт/экспорт, резко возросло, но в последующие периоды оно почти не изменилось. |
The number of countries reporting providing technical assistance for precursor control to other States increased from 18 to 28 between 2002-2004 and 2004-2006. |
За периоды 2002-2004 годов и 2004-2006 годов количество стран, сообщивших о предоставлении другим государствам технической помощи в целях контроля над прекурсорами, возросло с 18 до 28. |
So have the number of unfulfilled promises. |
Но рекордного показателя достигло и количество невыполненных обещаний. |
These show that the number of complaints alleging assault has decreased over the past three years. |
Из них видно, что количество жалоб на физическое насилие за последние три года сократилось. |
The number of new awards rose by about 25 per cent. |
Количество новых решений увеличилось приблизительно на 25 процентов. |
The number of victims that had requested support had dramatically increased over the previous decade to over 4,500 cases in 1999. |
За последнее десятилетие резко возросло количество жертв, обратившихся за помощью, составив в 1999 году 4500 человек. |
The number of requests received by the technical training programme for new training courses and for consultation testified to its importance. |
О ее значимости свидетельствует количество запросов, полученных программой технического сотрудничества в отношении организации новых учебных курсов и консультаций. |
The low number of environmental specialists has led many officials to be multifunctional in order to cover this lack. |
Имеется большое количество вакантных постов, а перспективы развития органов управления являются ограниченными. |
A table had been provided showing the number of facilities for young adults. |
Она продемонстрировала схему, показывающую количество помещений для молодых правонарушителей, только что достигших 18-летнего возраста. |
The number of countries that had ratified the Convention with reservations had also increased significantly. |
Также существенно возросло количество стран, ратифицировавших Конвенцию с оговорками. |
Due to land privatization, the number of landowners, and that of land parcels in private ownership have increased dramatically. |
Вследствие приватизации земли значительно возросло количество землевладельцев и земельных участков, находящихся в частной собственности. |
The total number of nuclear weapons is at its lowest level in 20 years. |
Общее количество ядерного оружия достигло самого низкого уровня за последние 20 лет. |
Within the federal prison system, however, the number of complaints from inmates is numerically small. |
В рамках системы федеральных тюрем, однако, количество жалоб со стороны заключенных в цифровом выражении невелико. |
Commensurately, the number of complaints about the treatment of these detainees and the conditions in which they are held have also increased. |
Соответственно возросло и количество жалоб по поводу обращения с этими задержанными лицами и условий, в которых они содержатся. |
The number and type of questions the Committee had raised reflected well on the thoroughness of its work as a treaty monitoring body. |
Количество и характер поднятых Комитетом вопросов отражают тщательность его работы в качестве договорного контрольного органа. |
The number of cumulative cases has risen, while our difficulty in this area is compounded by a lack of accurate data. |
Совокупное количество случаев заболевания увеличилось, в то время как наши трудности в этой области усугубляются отсутствием точных данных. |