The number of secretariats which support the work of the rent tribunals has diminished from 16 to 11. |
Количество секретариатов, обеспечивающих работу судов по вопросам аренды, было уменьшено с 16 до 11. |
The area under cultivation and the number of organic farmers are slowly increasing. |
Количество фермеров, использующих только органические удобрения, и площади, отводимые под соответствующие культуры, постепенно увеличиваются. |
Students are required to obtain a minimum number of credits each year. |
Учащиеся обязаны набрать минимальное количество зачетных баллов за год. |
As of the 1970s, the number of child care centres in Aruba has grown steadily. |
Начиная с 70-х годов в Арубе неуклонно растет количество детских учреждений. |
The average number of direct users of the library in 1994 is estimated at 600 per day. |
В 1994 году количество непосредственных пользователей библиотеки в среднем достигало 600 человек в день. |
The number of housing units has increased over the reporting period. |
Количество жилищных единиц за отчетный период увеличилось. |
The trend in recent years has been for an increasing number of dwellings to be heated by district heating. |
В последние годы все большее количество жилых единиц подключается к системам районного теплоснабжения. |
However the number is estimated to be very low. |
Однако, согласно оценкам, их количество является очень небольшим. |
There is also a smaller number of shelters for the homeless. |
Имеется также небольшое количество жилищ, предназначенных для бездомных. |
They turn out a sufficient number of qualified midwives, dental assistants, laboratory assistants, etc. |
Они выпускают достаточное количество акушеров, ассистентов стоматолога, лаборантов и т.п. |
Nonetheless, a significant number of reservations and declarations have been made to these articles. |
Тем не менее значительное количество оговорок и заявлений было сделано именно к этим статьям. |
A small number of States parties have entered reservations to specific parts of articles 11-14. |
Незначительное количество государств-участников сделали оговорки к конкретным частям статей 11-14. |
The number of intentional pregnancy terminations continues to rise in Spain in absolute terms. |
Количество случаев добровольного прерывания беременности в Испании в абсолютных цифрах растет. |
A relevant role for markets is not supported by either the number or the magnitude of transactions. |
То, что такие рынки являются эффективными, не подтверждают ни количество, ни масштабы совершаемых сделок. |
The High Commissioner had made known his wish to see the number of human rights observers increased. |
Верховный комиссар сослался на свое желание увеличить количество наблюдателей по правам человека в Бурунди. |
Thus the Commission's verification underestimated the total number of potential beneficiaries. |
Таким образом, в ходе проведенной Комиссией проверки общее количество потенциальных бенефициариев было занижено. |
In 1992 there was an increase of 13 per cent in the number of people charged under the Misuse of Drugs Acts. |
В 1992 году на 13 процентов увеличилось количество лиц, обвиненных по законам о злоупотреблении наркотиков. |
There is also an increase in the number of prosecutions of such offenders. |
Существует большое количество случаев преследования за подобные нарушения закона. |
UNESCO estimated that, if current trends continued, the number of illiterates would fall very little during the 1990s. |
По подсчетам ЮНЕСКО, если нынешняя тенденция сохранится, то количество неграмотных сократится в 90-е годы весьма незначительно. |
At the same time, the number of neo-fascist groups and aggressions was constantly increasing. |
Одновременно растет число неофашистских групп и количество совершаемых ими нападений. |
The planks were then taken to a battalion headquarters, each village having to provide a certain number of carts with bullocks. |
Полученные доски затем доставляли к штабу батальона, и каждая деревня должна была предоставить определенное количество повозок и волов. |
Children were also affected by the growing number of emergencies and conflicts. |
Дети страдают также от последствий чрезвычайных ситуаций и конфликтов, количество которых постоянно растет. |
Figure I provides a regional breakdown of the total number of responses received for the three reporting periods. |
На диаграмме I показано общее количество ответов, полученных за три отчетных периода, с разбивкой по регионам. |
The number of water-quality standards should be reduced and they should be set at realistic levels, making enforcement possible. |
Следует уменьшить количество норм качества воды и устанавливать их на реалистичных уровнях, обеспечивая возможность практического применения. |
In West and Central Africa, the number of countries providing supplementation increased from 4 to 19 in 1998. |
В Восточной и Центральной Африке количество стран, предоставляющих добавки, в 1998 году увеличилось с 4 до 19. |