| The number of cases of respiratory and gastro-enteric diseases has recently increased. | За последнее время возросло количество заболеваний дыхательных путей и желудочно-кишечного тракта. |
| In 1996 the number fell to 265. | В 1996 году количество стационаров сократилось до 265. |
| The number of touring shows and exhibitions in the country has declined sharply, in part owing to the lack of resources in local budgets. | Резко сократилось количество гастрольных поездок по стране, что отчасти объясняется отсутствием средств в местных бюджетах. |
| Note 2: The frequency rate refers to the number of deaths and injuries per 1 million labour hours. | Примечание 2: Частотность отражает количество смертей и травм на 1 млн. человеко-часов. |
| Note 3: The severity rate refers to the number of work days lost per 1,000 labour hours. | Примечание З: Серьезные несчастные случаи отражают количество потерянных рабочих дней на одну тысячу человеко-часов. |
| Total number of households (1,000) | Общее количество семей (в тыс.) |
| As a result, the necessary number of beds and doctors has been secured throughout the nation. | В стране имеется необходимое количество больничных мест и врачебного персонала. |
| This number has almost tripled in the last five years. | За последние пять лет их количество почти утроилось. |
| The number of employees earning minimum wage is difficult to determine. | Количество трудящихся, получающих минимальную заработную плату, определить трудно. |
| There was no limit to the number of publications that could be imported under a single application. | Не существует ограничений на количество публикаций, которые могут быть ввезены по одному заявлению. |
| The overwhelming number of petitions had clogged up the court system. | Большое количество ходатайств серьезно мешает работе судов. |
| The number of indicators as well as the scope of content of the report will be expanded in collaboration with the Committee for future reports. | Количество показателей, а также объект рассмотрения доклада будут расширены в сотрудничестве с Комитетом для будущих докладов. |
| He asked whether the General Assembly or the Secretariat determined the number of holidays. | Он интересуется, какой орган определяет количество праздников: Генеральная Ассамблея или Секретариат. |
| At no time, however, would the total number of centres be more than nine. | Тем не менее общее количество центров никогда не превысит девяти. |
| From a legal point of view, it was for the General Assembly to determine the total number of holidays that staff should have in a calendar year. | С правовой точки зрения общее количество праздничных дней, которыми персонал располагает в календарном году, определяет Генеральная Ассамблея. |
| The first was to increase the total number of holidays to 10. | Первое состояло в том, чтобы увеличить общее количество праздников до десяти. |
| In that connection, the number of ratifications required should be high enough to represent the membership of the United Nations. | В этой связи количество требуемых ратификаций должно быть достаточно высоким, чтобы отражать число членов Организации Объединенных Наций. |
| A significant number of ex-Chadian military personnel have also joined the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. | Значительное количество бывших чадских военнослужащих также влились в состав Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
| Therefore, the number of direct dependents may be much fewer than the average household size. | Таким образом, количество прямых иждивенцев может быть намного меньше среднего количества членов семьи. |
| The number of bonds bought is based on the amount of CO2 stored and the reliability of the reservoir. | Количество приобретаемых облигаций зависит от количества хранимого СО2 и от надежности накопителя. |
| The survey showed that the number of partner stations rose by over 20 per cent. | Обследование показало, что количество станций-партнеров увеличилось более чем на 20 процентов. |
| The number of checkpoints on the Mogadishu-Kismaayo road increased significantly during August. | Количество контрольно-пропускных пунктов на шоссе Могадишо-Кисмайо в течение августа значительно увеличилось. |
| The indicators include: number of children, immunization rate, access to pre- and primary schools, access to health care and playgrounds. | К числу этих показателей относятся количество детей, коэффициент иммунизации, доступ к дошкольным учреждениям и начальным школам, пользование медицинскими услугами и игровыми площадками. |
| In both 1996 and 2001, approximately the same number of people reported only one ethnic origin. | Как в 1996 году, так и в 2001 году примерно одинаковое количество лиц заявило о принадлежности только к одной этнической группе. |
| In addition, the average of the total amounts claimed and number of loss types per claim have increased substantially. | Кроме того, средний показатель запрошенной компенсации и количество типов потерь в расчете на одну претензию существенно возросли. |