An increasing number of IP infringement cases have been brought to courts and were won by the rights holders. |
Все большее количество дел о нарушении прав интеллектуальной собственности передается в суды и выигрывается правообладателями. |
The number of refugees from the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia continued to decline and is now estimated at about 10,000. |
Количество беженцев из соседней бывшей югославской Республики Македонии продолжало снижаться, и сейчас их число оценивается примерно в 10000 человек. |
The declared number of wells drilled reached 23 in Ratqah and 17 in Safwan. |
Объявленное количество пробуренных скважин достигло 23 в Ратке и 17 в Сафване. |
It was agreed that the number of directorships held by an individual director should be disclosed. |
Было достигнуто согласие в том, что количество директорских постов, занимаемых отдельным директором, должно раскрываться. |
A lesser number is estimated to be in the hands of criminals or criminal organizations. |
Несколько меньшее количество единиц оружия находится, по оценкам, в руках преступников или преступных организаций. |
The sheer number of indicators made it difficult to carry out a full technical assessment, and that activity will need to continue in the future. |
Само количество показателей затрудняет проведение всесторонней технической оценки, при этом такую деятельность необходимо будет продолжить в будущем. |
According to these studies, the number of volunteer organizations in Brazil leaped from some 1,000 to 4,000 between 1988 and 1998. |
Согласно этим исследованиям, количество организаций добровольцев в Бразилии выросло в период с 1988 по 1998 годы с 1000 до 4000. |
Over the period from July 2000 to June 2001, Australian authorities seized a number of illegally held small arms and light weapons. |
За период с июля 2000 года по июнь 2001 года австралийскими властями изъято определенное количество находившегося в незаконном владении стрелкового оружия и легких вооружений. |
The number of children aged under five suffering from malnutrition is estimated to be 7650000. |
Количество страдающих от недоедания детей в возрасте до 5 лет оценивается в 7650000 человек. |
Each current mirror comprises an equal number of the input and output electrodes. |
Каждое ТЗ содержит одинаковое количество входных и выходных электродов. |
The rotor comprises several discs, on which a specified number of pairs of similar fixed rectangular magnets with equal intensity is radially mounted. |
Ротор состоит из нескольких дисков, на которых радиально установлены соответствующее количество пар одинаковых, неподвижных, прямоугольных магнитов одинаковой интенсивности. |
The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. |
Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет. |
Moreover, the number of longline vessels has been reduced in some countries. |
Кроме того, в некоторых странах сократилось количество судов-ярусников. |
The number of victims, including women and children, continued to grow. |
Количество жертв, включая женщин и детей, продолжает расти. |
Nevertheless, our estimate of the number of Somali refugees is not the true figure. |
Однако, по нашей оценке, указанное количество сомалийских беженцев не является точным. |
The number of meetings of counsels for the defence with sentenced prisoners is unlimited. |
Количество встреч защитников с осужденными не ограничивается. |
That is why the number of staff taking care of the residents has been increased. |
Именно в этих целях количество персонала в данном спецучреждении было увеличено. |
The number of remissions refused by the courts is increasing annually by 57 per cent. |
Таким образом, количество отказов судов ежегодно увеличивается на 5-7 %. |
There was no overcrowding at reception centres and community shelters, as the number of asylum-seekers and illegal migrants was decreasing. |
В центрах приема и общинных приютах переполненности нет, поскольку количество желающих получить статус беженца и незаконных мигрантов сокращается. |
Remand prisoners may receive an unlimited number of parcels, hand-delivered packages and packets. |
Количество посылок, передач и бандеролей, получаемых лицами, содержащимися в следственных изоляторах, не ограничено. |
In the immediate aftermath of the war, a considerable number of crimes had been committed in the name of religion. |
Сразу же по окончании войны во имя религии было совершено большое количество преступлений. |
The level of detail to be recorded might include the type, number, fuse, estimated footprint and known failure rate. |
Уровень детализации надлежащего учета мог бы включать тип, количество, взрыватель, оцениваемый разброс и известный коэффициент отказов. |
The number of agricultural holdings does not necessarily correspond to farm size and willingness or ability to invest. |
Количество сельскохозяйственных холдингов не может служить показателем размера фермерского хозяйства и желания или способности инвестировать средства. |
Despite the possibility of legal remedy within 75 days, there have been a small number of complaints about discrimination against women. |
Несмотря на возможность получения правовой защиты в течение 75 дней, количество жалоб на дискриминацию в отношении женщин было незначительным. |
The number of criminal acts recorded by criminal statistics declined during recent years (See Table 6.1. |
Количество уголовных преступлений, учтенных уголовной статистикой, в последние годы сократилось (см. таблицу 6.1. |