It proposes a manageable number of actions that can be adapted flexibly to country circumstances. |
В нем предлагается приемлемое количество действий, которые можно гибко адаптировать к условиям конкретной страны. |
The number of countries will be gradually increased as more funding or technical support is made available. |
По мере выделения финансовых средств и предоставления технической поддержки количество стран будет постепенно возрастать. |
The number of people living in extreme poverty and hunger continues to be high across Africa because of several factors. |
Количество людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, остается высоким по всей Африке в силу нескольких факторов. |
Notwithstanding the number of initiatives, programmes and activities related to capacity-building, this area under the GEF has not been sufficiently focused. |
Несмотря на большое количество инициатив, программ и видов деятельности, связанных с укреплением потенциала, эта область работы в рамках ГЭФ не получает достаточного внимания. |
The number of sessions of the intergovernmental negotiating committee to be held was not specified in decision 25/5. |
З. В решении 25/5 не указано количество сессий, которые должен провести межправительственный комитет для ведения переговоров. |
Cyprus noted that, given the high number of intergovernmental organizations involved in this area, double counting was difficult to avoid. |
Кипр указал, что, учитывая большое количество международных организаций, занимающихся этим вопросом, двойного подсчета избежать трудно. |
In line with these efforts, the number of approved posts has been reduced from 391 to 345. |
В рамках этих усилий количество утвержденных должностей сокращено с 391 до 345. |
Compared with 2008-2009, UNOPS is reducing the number of posts in the staffing table by 46. |
По сравнению с 2008 - 2009 годами ЮНОПС сократило количество должностей в штатном расписании на 46. |
Despite this, the number of gender specialists and focal points at the headquarters, regional and country levels remains low. |
Несмотря на это, количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам на уровне штаб-квартир, региональном и страновом уровнях остается небольшим. |
The number of, and training and capacity-building for, gender specialists and gender focal points remains inadequate. |
Количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, их подготовка и укрепление их потенциала остаются неадекватными. |
The variables are number of units, employment, turnover and sum of wages and salaries. |
Переменными величинами являются количество единиц, число занятых, оборот и сумма заработной платы. |
The best measurement should be expressed as the number of consumption days. |
Лучше всего его выражать как количество дней потребления. |
An attempt can be made to estimate the political acceptance of the number of days without supply. |
Можно попытаться оценить уровень политической приемлемости показателя "количество дней без поставок". |
Note: Basis for calculation - number of reports not submitted in English during second reporting cycle. |
Примечание: Основа для расчетов количество докладов, не представленных на английском языке в ходе второго цикла представления докладов. |
Regardless of the ruling, the number of political rhetorical attacks on State justice institutions remained high in the reporting period. |
Несмотря на постановление, количество политических словесных нападок на государственные судебные органы оставалось большим. |
In an effort to minimize the number of outstanding letters of credit, the Secretariat has engaged in a thorough examination of the files. |
Пытаясь свести к минимуму количество незакрытых аккредитивов, Секретариат занялся тщательным анализом досье. |
During the past year, the Maritime Task Force of UNIFIL has witnessed a gradual decrease in the number of available assets. |
В прошлом году постепенно сократилось количество судов, имеющихся в распоряжении Оперативного морского соединения ВСООНЛ. |
Yet, although progress is slow, the number of countries that produce ICT data increases every year. |
Тем не менее, несмотря на медленный прогресс, количество стран, подготавливающих данные по ИКТ, с каждым годом возрастает. |
The number of people on police files for a domestic violence offence is increasing every year. |
Так, каждый год возрастает количество лиц, которые находятся на учете в ОВС за совершение насилия в семье (таблица 1). |
The number of types of sports in which women can participate along with men has increased. |
Увеличилось количество видов спорта, которыми, наряду с мужчинами, могут заниматься и женщины. |
The number of women occupying leadership roles in sports has increased. |
Увеличилось количество женщин, принимающих решение в спорте. |
The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. |
Количество женщин и мужчин, избранных на данную должность определяется по результатам проведённых выборов. |
The number of cases of firearms use by Romanian police officers has diminished. |
Количество случаев применения сотрудниками румынской полиции огнестрельного оружия сократилось. |
The above-mentioned statistics indicate that the number of persons of Roma ethnicity benefiting from NAE's services has increased annually. |
Из вышеуказанной статистики явствует, что количество лиц из числа рома, воспользовавшихся услугами НАЗ, возрастало от года к году. |
The total number of registered voters for the 1997 elections had been 1.6 million, including 400,000 women. |
Общее количество зарегистрированных избирателей на выборах 1997 года составило 1,6 миллиона человека, включая 400000 женщин. |