| It proposes a manageable number of actions that can be adapted flexibly to country circumstances. | В нем предлагается приемлемое количество действий, которые можно гибко адаптировать к условиям конкретной страны. |
| The number of countries will be gradually increased as more funding or technical support is made available. | По мере выделения финансовых средств и предоставления технической поддержки количество стран будет постепенно возрастать. |
| The number of people living in extreme poverty and hunger continues to be high across Africa because of several factors. | Количество людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, остается высоким по всей Африке в силу нескольких факторов. |
| Notwithstanding the number of initiatives, programmes and activities related to capacity-building, this area under the GEF has not been sufficiently focused. | Несмотря на большое количество инициатив, программ и видов деятельности, связанных с укреплением потенциала, эта область работы в рамках ГЭФ не получает достаточного внимания. |
| The number of sessions of the intergovernmental negotiating committee to be held was not specified in decision 25/5. | З. В решении 25/5 не указано количество сессий, которые должен провести межправительственный комитет для ведения переговоров. |
| Cyprus noted that, given the high number of intergovernmental organizations involved in this area, double counting was difficult to avoid. | Кипр указал, что, учитывая большое количество международных организаций, занимающихся этим вопросом, двойного подсчета избежать трудно. |
| In line with these efforts, the number of approved posts has been reduced from 391 to 345. | В рамках этих усилий количество утвержденных должностей сокращено с 391 до 345. |
| Compared with 2008-2009, UNOPS is reducing the number of posts in the staffing table by 46. | По сравнению с 2008 - 2009 годами ЮНОПС сократило количество должностей в штатном расписании на 46. |
| Despite this, the number of gender specialists and focal points at the headquarters, regional and country levels remains low. | Несмотря на это, количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам на уровне штаб-квартир, региональном и страновом уровнях остается небольшим. |
| The number of, and training and capacity-building for, gender specialists and gender focal points remains inadequate. | Количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам, их подготовка и укрепление их потенциала остаются неадекватными. |
| The variables are number of units, employment, turnover and sum of wages and salaries. | Переменными величинами являются количество единиц, число занятых, оборот и сумма заработной платы. |
| The best measurement should be expressed as the number of consumption days. | Лучше всего его выражать как количество дней потребления. |
| An attempt can be made to estimate the political acceptance of the number of days without supply. | Можно попытаться оценить уровень политической приемлемости показателя "количество дней без поставок". |
| Note: Basis for calculation - number of reports not submitted in English during second reporting cycle. | Примечание: Основа для расчетов количество докладов, не представленных на английском языке в ходе второго цикла представления докладов. |
| Regardless of the ruling, the number of political rhetorical attacks on State justice institutions remained high in the reporting period. | Несмотря на постановление, количество политических словесных нападок на государственные судебные органы оставалось большим. |
| In an effort to minimize the number of outstanding letters of credit, the Secretariat has engaged in a thorough examination of the files. | Пытаясь свести к минимуму количество незакрытых аккредитивов, Секретариат занялся тщательным анализом досье. |
| During the past year, the Maritime Task Force of UNIFIL has witnessed a gradual decrease in the number of available assets. | В прошлом году постепенно сократилось количество судов, имеющихся в распоряжении Оперативного морского соединения ВСООНЛ. |
| Yet, although progress is slow, the number of countries that produce ICT data increases every year. | Тем не менее, несмотря на медленный прогресс, количество стран, подготавливающих данные по ИКТ, с каждым годом возрастает. |
| The number of people on police files for a domestic violence offence is increasing every year. | Так, каждый год возрастает количество лиц, которые находятся на учете в ОВС за совершение насилия в семье (таблица 1). |
| The number of types of sports in which women can participate along with men has increased. | Увеличилось количество видов спорта, которыми, наряду с мужчинами, могут заниматься и женщины. |
| The number of women occupying leadership roles in sports has increased. | Увеличилось количество женщин, принимающих решение в спорте. |
| The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. | Количество женщин и мужчин, избранных на данную должность определяется по результатам проведённых выборов. |
| The number of cases of firearms use by Romanian police officers has diminished. | Количество случаев применения сотрудниками румынской полиции огнестрельного оружия сократилось. |
| The above-mentioned statistics indicate that the number of persons of Roma ethnicity benefiting from NAE's services has increased annually. | Из вышеуказанной статистики явствует, что количество лиц из числа рома, воспользовавшихся услугами НАЗ, возрастало от года к году. |
| The total number of registered voters for the 1997 elections had been 1.6 million, including 400,000 women. | Общее количество зарегистрированных избирателей на выборах 1997 года составило 1,6 миллиона человека, включая 400000 женщин. |