At the same time, the number of new actors in development cooperation was expanding. |
В то же время увеличилось количество новых участников процесса сотрудничества в целях развития. |
The goals should be limited in number and focused on areas where significant change could be made. |
Количество намечаемых целей должно быть ограничено, и акцент в них должен делаться на те области, в которых можно достичь существенных изменений. |
The Subcommittee hoped eventually to double the number of country visits per year from six to twelve. |
Подкомитет надеется, что ему удастся вдвое увеличить количество посещений стран за год - с шести до двенадцати. |
Girls were back in school, and the number of female teachers and public servants had increased substantially. |
Девочки вернулись в школы, значительно возросло количество женщин-преподавателей и женщин - государственных чиновников. |
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. |
Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях. |
According to the Department of Economic and Social Affairs, their number has almost tripled since 1950. |
По данным Департамента по экономическим и социальным вопросам количество молодежи в этом регионе практически утроилось по сравнению с 1950 годом. |
12.35 In 2008 - 09, the number of attendances at the specialist outpatient clinics of the HA was 6.07 million. |
12.35 В 2008-2009 годах количество пациентов в специализированных амбулаторных клиниках АБ составило 6,07 млн. человек. |
In 2008 - 09, the number of allied health outpatient attendances was around 1.9 million. |
В 2008-2009 годах количество амбулаторных пациентов в смежных медицинских отделениях составило примерно 1,9 млн. человек. |
The aim is to further reduce the number of smokers and encourage smokers to quit smoking. |
Цель состоит в том, чтобы еще больше сократить количество курильщиков и убедить их отказаться от курения. |
We have not set a ceiling for the number of designated schools. |
Мы не ограничивали количество назначенных школ. |
13.72 The number of identified SEN cases has been rising in recent years. |
13.72 В последнее время количество выявленных детей с ООП выросло. |
Indicate the number of forced evictions which took place in the last five years. |
Укажите количество случаев принудительного выселения, имевших место за последние пять лет. |
The municipality now has a statutory obligation to provide the number of kindergarten places needed. |
Закон обязывает муниципалитеты обеспечивать требуемое количество мест в детских садах. |
The number of jobs that do not require upper secondary or higher education is steadily declining. |
Количество рабочих мест, где не требуется полное среднее или высшее образование, неуклонно сокращается. |
This included eight elementary and two high schools; the number of students was 2,306. |
В их число входили восемь начальных и две средние школы, а общее количество учащихся составляло 2306 человек. |
The Partnership has held a significant number of orientation programmes hosting 29 three-day sessions, reaching 650 persons. |
Партнерство осуществило значительное количество ознакомительных программ, предусматривающих проведение 29 трехдневных сессий для 650 человек. |
The number of vacancies reported by employers to Government employment services has increased significantly. |
Значительно возросло количество вакансий, заявленных работодателями в органы службы занятости населения. |
The number of students involved in online learning and other types of offshore programmes has also been growing steadily. |
Кроме того, неуклонно растет количество студентов, обучающихся онлайн или участвующих в других зарубежных программах. |
The following table gives the number of cases prosecuted in Belgium in 2009. |
В нижеприведенной таблице указано количество дел, направленных в прокуратуры Бельгии в 2009 году. |
Among these, the number of female employees participating increased by 11.33 million. |
Среди них количество участвующих работниц выросло на 11,33 миллиона. |
In the last few years, the number of people participating in maternity insurance has increased by over 10 million per year. |
В последние несколько лет количество участников системы страхования материнства возрастало более чем на 10 млн. в год. |
By the end of 2009, the number of employees participating in maternity insurance had reached 108.6 million. |
К концу 2009 года количество работников, участвующих в системе страхования материнства, достигло 108,6 миллионов. |
By 2009, the number of urban and rural residents participating in such insurance exceeded 1.2 billion. |
К 2009 году количество городских и сельских жителей, участвующих в этом виде страхования, превысило 1,2 млрд. человек. |
The total number of issues also decreased in 2011 as compared to 2010. |
По сравнению с 2010 годом в 2011 году сократилось и количество проблем в целом. |
The total number of overseas students, the number of students' home countries and regions, the number of institutions receiving overseas students and the number of people receiving Chinese government scholarships have all hit a record high since the founding of new China. |
Общее количество иностранных студентов, количество родных стран и регионов иностранных студентов, количество учебных заведений, принимающих на учебу иностранных студентов, и количество иностранных студентов, получающих стипендии китайского правительства, достигло рекордного уровня с момента образования нового Китая. |