| The conclusion is that the total number of foodstuffs analysed in public health institutions is insufficient and significantly below the number prescribed by law. | Поэтому можно сделать вывод, что общее количество пищевых продуктов, проверяемых государственными институтами системы здравоохранения, является недостаточным и значительно ниже количества, предусмотренного законом. |
| Recent studies show that in this decade the number of democracies has almost doubled, while the number of armed conflicts has declined. | Как показывают проведенные в последнее время исследования, в течение этого десятилетия число стран с демократической ориентацией почти удвоилось, а количество вооруженных конфликтов сократилось. |
| In 2000, the number of marriages greatly fell, and simultaneously the number of divorces rose in comparison with 1999. | В 2000 году количество браков существенно сократилось, в то же время по сравнению с 1999 годом увеличилось число разводов. |
| Overall, and inevitably, given the declining number of advisers, the number of advisory missions has been on a downward trend during the decade. | В целом, учитывая сокращение числа консультантов, количество консультативных миссий в течение десятилетия неизменно снижалось. |
| It seems to me that the number of weapons is low compared to the number of disarmed combatants. | Мне такое количество оружия представляется довольно низким в сравнении с числом разоруженных комбатантов. |
| The number of cases of unexpected pollution corresponds approximately to the number in previous years. | Количество случаев непредвиденного загрязнения приблизительно соответствует аналогичному показателю за предыдущие годы. |
| The number of assessed plots and trees has changed over the years mainly because of the growing number of participating countries. | Количество контрольных делянок и деревьев со временем изменилось, главным образом из-за возросшего числа участвующих государств. |
| The number of countries has not changed since our last report, but the number of associations and individual members has increased markedly. | Со времени представления нашего последнего доклада количество стран не изменилось, однако число ассоциаций и отдельных членов значительно возросло. |
| She wondered, however, what percentage of the total number of officials that number represented. | Она спрашивает, однако, какой процент от общего числа должностных лиц составляет указанное количество. |
| In 2000, a number of collisions of rail and road vehicles occurred, while the number of casualties increased. | В 2000 году имело место несколько столкновений поездов и автотранспортных средств, причем количество жертв увеличилось. |
| A similar number was received in previous years, however, the number is slightly lower than last year. | В пре-дыдущие годы было получено аналогичное коли-чество ответов, однако количество полученных отве-тов несколько ниже, чем в предыдущем году. |
| Certainly, the number of disappearances in this period far exceeds 50,000, but nobody suggests that the number approaches 10 million. | Разумеется, количество случаев исчезновений за это время существенно превышает 50000, но вряд ли оно достигает 10 миллионов. |
| The number of inspectors is clearly insufficient while the number of prosecutions for breaches of environmental law indicates that enforcement level is very low. | Очевидно, что количество инспекторов является недостаточным, а число привлекаемых к ответственности за нарушение природоохранного законодательства свидетельствует о весьма низком уровне правоприменения. |
| The number of items subject to monitoring and the number of sites has remained largely static in the missile area. | Количество подлежащих наблюдению единиц оборудования и число объектов в ракетной области остаются в основном неизменными. |
| The number of shootings and killings increased significantly since the previous reporting period, while the number of armed robberies and abductions decreased slightly. | Количество случаев применения огнестрельного оружия и убийств существенно возросло по сравнению с предыдущим отчетным периодом, в то время как число вооруженных ограблений и похищений несколько сократилось. |
| The number of reassignments is subtracted from the number of cancelled meetings. | Из количества отмененных заседаний вычитается количество переуступленных. |
| Each State must cast a number of votes equal to the number of seats that have yet to be filled. | Количество подаваемых каждым государством голосов равно количеству еще не заполненных мест. |
| The number of actual D-1 staff members is systematically higher than the number of authorized posts. | Количество сотрудников Д1, фактически занимающих свои должности, систематически превышает численность утвержденных должностей. |
| The number of tribunals compared with the number of citizens they serve. | Их количество сопоставимо с числом граждан, интересам которых они служат. |
| The number of satellites and the number of people benefitting from them keep rising. | Непрестанно возрастает количество спутников и число людей, которые получают от них пользу. |
| The data reflects a number of reported domestic violence cases and a high number have proceeded with court action. | Данные отражают количество зарегистрированных случаев бытового насилия, причем многие из них стали предметом судебных разбирательств. |
| The number of examinations depends on the number of examinees. | Количество экзаменов зависит от численности экзаменуемых. |
| The number of telephones was clearly insufficient for the high number of detainees. | Количество телефонов было явно недостаточным для столь большого числа заключенных. |
| This number represents only approximately 0.1% of the total number of persons convicted. | Это количество представляет собой примерно лишь 0,1% всех осужденных лиц. |
| Table 12 provides a breakdown of the number of engagements and the number of persons engaged in six different categories. | В таблице 12 указано количество контрактов и нанятых лиц в разбивке по шести различным категориям. |