The number of workers who were out of work for six months or more, which reached 6.3 million in January 2010, was twice the number previously recorded at any time in the last 50 years. |
В январе 2010 года количество оставшихся без работы на шесть или более месяцев достигло 6,3 миллиона человек, в два раза превысив предыдущий максимум за последние 50 лет. |
Nevertheless within the constraints of national income there are a vast number of policy improvements that could be implemented which could speed up progress on a number of fronts. |
Тем не менее в пределах, определяемых величиной национального дохода, имеется немалое количество стратегических мер, которые могут быть приняты для улучшения ситуации сразу по нескольким направлениям. |
However, as noted above, the Subcommittee believes that the number of torture complaints is not, for various reasons, always a reliable indicator of the actual number of cases. |
Вместе с тем, как уже отмечалось выше, Подкомитет считает, что по ряду причин количество заявлений о случаях пыток не всегда является достоверным показателем реального числа подобных случаев. |
Mr. Chir (Algeria) said that the number of refugees around the world had not decreased significantly since the preceding year, while the number of internally displaced persons remained alarmingly high. |
Г-н Шир (Алжир) говорит, что по сравнению с предыдущим годом количество беженцев в мире незначительно снизилось, в то время как число перемещенных лиц остается на тревожно высоком уровне. |
The number of cases did not appear excessive given the number of courts and prosecutors available; the right to a fair and expeditious trial would not be compromised. |
Количество дел не представляется чрезмерным, если учесть число действующих судебных органов и прокуроров; угроза нарушения права на справедливое и своевременное судебное разбирательство исключена. |
The number of employed Gibraltarians increased the same year by 102, mainly as a result of an increase in the number of women taking part-time jobs. |
В тот же год количество трудоустроенных гибралтарцев выросло на 102 человека, в первую очередь за счет увеличения количества женщин, работающих неполный рабочий день. |
A higher number may be required to establish a union or a political party, but this number should not be set at a level that would discourage people from engaging in associations. |
Больше людей может понадобиться для создания профессионального союза или политической партии, однако их количество не должно определяться на уровне, который отвращал бы людей от вступления в ассоциации. |
Throughout the reporting cycles, the number of refusals of extradition was lower than the difference between the number of requests sent and those executed, although this gap seems to have narrowed in the last cycle. |
Во все отчетные циклы количество отказов в выдаче было меньше разницы между числом направленных и выполненных просьб, хотя в последний отчетный цикл наблюдалось сокращение этого разрыва. |
The total number of such projects was twice as high as the number of short-term projects (projects with duration below 12 months). |
Общее количество таких проектов в два раза превышало число краткосрочных проектов (проекты продолжительностью менее 12 месяцев). |
Concern was also voiced that a number of donors planning to scale up aid over the next couple of years are simultaneously envisaging cutting back on the number of partner countries. |
Одновременно была высказана озабоченность по поводу того, что некоторые доноры, планирующие увеличить объемы помощи в ближайшие два года, при этом намереваются сократить количество стран-партнеров. |
(unit: number of facilities, number of people in parenthesis) |
(количество учреждений, в скобках указано число лиц, обратившихся за помощью) |
Despite the modest number of identified options, most of them could be implemented in many different ways involving States, the private sector, NGOs, and other stakeholders working together in any number of combinations - often in partnership. |
Несмотря на небольшое количество отмеченных вариантов, большинство из них могут осуществляться самыми разными способами при участии государств, частного сектора, НПО и других заинтересованных сторон, объединяющихся в разных сочетаниях и зачастую действующих на основе партнерства. |
A higher number of press releases was issued in English, although the number of press releases issued in French also increased. |
Больше пресс-релизов выпускалось на английском языке, хотя количество пресс-релизов на французском языке также увеличилось. |
A number to be remembered is that we have now recorded some 13,000 pieces of debris in near space, while the number of active satellites is only 600. |
К настоящему времени мы зафиксировали порядка 13000 фрагментов мусора в ближнем космосе, в то время как количество активных спутников составляет всего 600. |
The total number of contributing States is now 117 + UNMIK, and the total number of documents in the database is over 12.5 million. |
В настоящее время информацию предоставляют 117 государств и МООНК, а общее количество документов, содержащихся в базе данных, превышает 12,5 миллиона. |
It should be noted that the list set out below identifies the number of proposals and not necessarily the number of countries. |
Следует отметить, что приводимый ниже перечень отражает количество предложений, но не обязательно количество стран. |
However, the number of unemployed ageing persons has decreased clearly more slowly than the number of unemployed persons in general. |
Однако количество безработных пожилых лиц явно сокращалось более медленными темпами, чем количество всех безработных. |
In operationalising this, care needs to be taken to distinguish between the number of actions and the number of events. |
При практическом применении этого показателя следует различать количество деяний и количество событий. |
The total number of pregnancy terminations has been reasonably stable in recent years. The number of pregnancy terminations among young girls is declining. |
В последние годы общее количество абортов в достаточной мере стабилизировалось, причем количество абортов среди подростков сокращается. |
However, for the first time, the number of children released had exceeded the number of children recruited. |
Вместе с тем следовало отметить, что впервые количество освобожденных детей превысило количество завербованных детей. |
The number of lawyers working on the cases had been increased from 5 to 15 in September 2008 and the number of cases had been reduced by 3,500 since then. |
Количество адвокатов, работающих по конкретным делам, было увеличено с 5 до 15 в сентябре 2008 года, и с тех пор количество дел сократилось на 3500. |
The number of women holding management posts in trade unions is 10,862 (which represents 42.2 per cent of the total number of managers in trade organizations). |
Количество женщин, занимающих руководящие должности в профсоюзных органах: 10862 (от общего количества руководителей профорганизаций - 42,2%). |
In the school year 2004/05, this number increased to 119, and the number of students to 1,032. |
В 2004-05 году этот показатель увеличился до 119, а количество учащихся - до 1032 человек. |
In the long run, the supply of housing will follow the demand and the number of dwellings in an area will reflect approximately the number of households. |
В долгосрочном плане предложение жилья будет меняться в зависимости от спроса, а количество жилых единиц в том или ином районе примерно соответствовать количеству домохозяйств. |
However the scope of such activities (i.e. number of capacity-building workshops, number of beneficiaries and countries covered, etc.) would depend on the availability of extra-budgetary resources. |
В то же время масштабы этой деятельности (число рабочих совещаний по укреплению потенциала, количество бенефициаров и охватываемых стран и т.д.) будут зависеть от наличия внебюджетных ресурсов. |