The number of protection teams and centres had been increased, despite the economic crisis. |
Несмотря на экономический кризис, было увеличено количество бригад и центров по обеспечению защиты. |
Furthermore, several States adopted a significantly higher number of recommendations relating to minority rights than they had in their previous cycles. |
Кроме того, ряд государств принял существенно большее количество рекомендаций в отношении прав меньшинств по сравнению с предыдущими циклами. |
There are limits on the number of wood stoves or fireplaces that can be installed in new residential units. |
Введены ограничения на количество печей на древесном топливе или каминов, которые могут быть установлены в новых жилищных единицах. |
The number of children aged 0 to 4 increased by more than 300,000. |
Более чем на 300 тысяч увеличилось количество детского населения от 0 до 4 лет. |
The number of students wishing to obtain quality higher education is growing. |
Растет количество студентов, желающих получить качественное высшее образование. |
The number of abandoned children in children's homes is falling as a result of the preventive work conducted with parents. |
В результате снижается количество отказных детей в Домах ребенка, поскольку проводится предварительная работа с родителями по предотвращению отказа. |
Every year, the number of people using Internet services increases significantly. |
С каждым годом значительно увеличивается количество пользователей Интернет-услугами. |
The Committee is concerned about the low number of accessible buses and taxis in rural and urban areas. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в сельских и городских районах ощущается недостаточное количество доступных автобусов и такси. |
A great number of countries have implemented the requirements under the Convention, thus closing many loopholes relating to the criminalization of organized crime. |
Большое количество стран выполнили предусмотренные Конвенцией требования, закрыв тем самым многие лазейки, связанные с криминализацией организованной преступности. |
European countries have concluded overall the highest average number of bilateral treaties for mutual legal assistance. |
Европейские страны в целом заключили самое большое количество двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи. |
Main bars represent the median number of agreements per country. |
Основные столбики представляют среднее количество соглашений на страну. |
Recent years have seen the promulgation of a significant number of regional multilateral agreements on extradition and mutual legal assistance. |
В последние годы было заключено значительное количество региональных многосторонних соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи. |
Delegations were pleased with the higher number of decentralized evaluations conducted by country offices in 2013, especially in Africa. |
Делегации с удовлетворением отметили возросшее количество децентрализованных оценок, проведенных страновыми отделениям в 2013 году, особенно в Африке. |
The number of agreements and the average dollar amount carry a risk of higher transaction costs and greater fragmentation of management and reporting. |
Количество соглашений и средняя сумма в долларах влекут за собой риск более высоких операционных издержек и большей фрагментации управления и отчетности. |
The number of shelters is inadequate and their distribution on the territory is not uniform. |
Количество приютов недостаточно, и они неравномерно распределены по территории страны. |
The number of trafficked victims has been rising day by day in India. |
В Индии количество жертв торговли людьми возрастает день ото дня. |
The use of solar thermal cooking reduces the number of traditional cooking fires. |
Использование солнечной энергии для приготовления пищи уменьшает количество традиционных кухонных очагов на огне. |
A considerable number of tourists visit the subregion specifically for diving, surfing, sailing, sports fishing and whale watching. |
Субрегион посещает значительное количество туристов, которых привлекают возможности для дайвинга, серфинга, парусного спорта, спортивной рыбалки и наблюдения за китами. |
The number of public education programmes conducted by CHRAJ from 2007 to 2013 is provided in Figure 2. |
Количество государственных образовательных программ, проведенных КПЧАЮ за период 2007 - 2013 годов, показано на диаграмме 2. |
In the main private universities, the number of male and female graduates is equal. |
В ведущих частных университетах выпускниками становится равное количество женщин и мужчин. |
In other words, the number of beneficiaries from this programme has almost trebled. |
Таким образом, в результате осуществления этой программы количество получателей помощи увеличилось почти в З раза. |
The number of cooperatives for rural and herder women has been increasing since 2012. |
С 2012 года увеличивается количество кооперативов для сельских женщин и женщин-пастухов. |
One of its goals is to double the number of criminal organizations dealt with between 2009 and 2014. |
Одна из его целей заключается в том, чтобы удвоить количество преступных организаций, с деятельностью которых было покончено в период 2009 - 2014 годов. |
The number of partners has seen a steady increase over the years, and exceeded 40 in 2012. |
Ежегодно количество партнеров неуклонно увеличивается, и в 2012 году их число превысило 40. |
The number of AIDS cases has been stable over the past ten years. |
В течение последних десяти лет количество случаев ВИЧ-инфицирования оставалось стабильным. |