| Both boys and girls have to participate in the same number of sports classes per week, at school. | Юноши и девушки - учащиеся школы посещают одинаковое количество уроков физкультуры в неделю. |
| The number of applications submitted to the Foundation has been declining ever since 2003. | С 2003 года количество поступивших в Фонд ходатайств постоянно сокращалось. |
| The following table indicates the number of domestic violence cases which have been brought before the Family Court since its inception in 1997. | В нижеприведенной таблице указано количество дел, связанных с насилием в семье, которые были рассмотрены Судом по семейным делам со времени его создания в 1997 году. |
| The number of jobs increased greatly during this time. | За этот период количество рабочих мест существенно увеличилось. |
| Since 1965, the number of international migrants has doubled. | С 1965 года количество международных мигрантов удвоилось. |
| The number of abortions had decreased in recent years and specific information would be supplied to the Committee subsequently. | В последние годы количество осуществляемых мероприятий снизилось, и конкретная информация на этот счет будет представлена Комитету позднее. |
| The number of abductions had decreased, according to anecdotal accounts. | По неофициальным данным, количество похищений сократилось. |
| The number of families in the Oportunidades programme had increased from 500,000 to 1.1 million. | Количество семей, охваченных программой "Возможности" возросло с 500 тыс. до 1,1 миллиона. |
| The number of complaints that had been made by women should be indicated. | Следует также указать количество жалоб, поданных женщинами. |
| In general, the number of doses falls short of meeting practical demand. | В целом количество доз не соответствует существующему на практике спросу. |
| The number of cases is disaggregated by jurisdiction of the court of appeal and by judicial district. | Общее количество дел приводится в разбивке с учетом их рассмотрения апелляционным судом и по судебным округам. |
| The judicial district of Brussels appears to receive by far the highest number of complaints in the country each year. | Судебные инстанции Брюссельского судебного округа ежегодно получают наибольшее количество соответствующих жалоб. |
| Two years after the reforms were launched, the Commission had succeeded in cutting the number of cases pending. | Через два года после начала реформ Комиссии удалось сократить количество нерассмотренных дел. |
| In 2004, the number of new cassation complaints tripled (to 3130). | В 2004 году количество новых кассационных жалоб утроилось (достигнув 3130). |
| The majority of perpetrators are men, with the number of female offenders for this type of crime remaining statistically marginal. | Большинство лиц, совершающих такие преступления, являются мужчинами, при этом количество женщин-правонарушителей по этой категории преступлений остается статистически незначительным. |
| A considerable number of nationals from these Member States are now living and working in Ireland. | Значительное количество граждан из этих государств-членов в настоящее время проживает и работает в Ирландии. |
| Although the Human Rights Commission receives a substantial number of complaints under section 61, most are not progressed as formal complaints. | Хотя Комиссия по правам человека получает значительное количество жалоб по статье 61, большинство из них не рассматривается в качестве официальных. |
| Representatives of civil society have organized a number of important events in the last few months alone. | Только в последние месяцы состоялось большое количество знаковых мероприятий, организованных представителями гражданского общества. |
| The number of pregnancies and births among young girls was high, as was the maternal mortality rate. | Необходимо отметить большое количество беременностей и родов, приходящихся на долю молодых девушек, а также высокий уровень материнской смертности. |
| The disputes happening every year are decreased in spite of the increased number of the establishments. | Невзирая на увеличение числа организаций ежегодное количество споров уменьшилось. |
| The number of schools was increasing every year, and there were currently some 15,000 schools offering basic education. | Ежегодно количество школ увеличивается и в настоящее время около 15 тысяч школ обеспечивают базовое образование. |
| Households had an average of 3.2 members and the number of women heads of household was on the rise. | Семьи в среднем состоят из 3,2 членов, а количество женщин - глав семейств растет. |
| By April 2004 that number had been halved. | К апрелю 2004 года их количество сократилось вдвое. |
| The number of migrant workers in that sector was minimal. | Количество работников-мигрантов в этом секторе было минимальным. |
| The number of endemic disease prevention units has also increased. | Увеличилось также количество центров профилактики эндемических заболеваний. |