| A number of housing units designed for persons with special needs are being allocated by the Housing Authority every year. | Ежегодно Жилищным управлением выделяется определенное количество единиц жилья, предназначенных для лиц с особыми потребностями. |
| The proliferation of small arms and light weapons had dramatically increased the number of child victims in armed conflicts. | В результате распространения легкого и стрелкового оружия резко увеличилось количество детей - жертв вооруженных конфликтов. |
| The number of separate votes taken on separate parts of the resolution proved that its contents were not unanimously accepted. | Большое количество голосов против по различным элементам резолюции свидетельствует о том, ее содержание не пользуется единодушной поддержкой. |
| Discussion has shown that there may be a limited number of areas where the gender dimension can be introduced in the field of transport. | Как показала дискуссия, количество областей учета гендерного аспекта в области транспорта может быть ограниченным. |
| The legitimacy of, and global adherence to, the Committee's work is clearly demonstrated by the number of reports submitted to it. | Количество представленных Комитету докладов ясно свидетельствует о легитимности и глобальной поддержке его работы. |
| The largest number of price quotations is collected for the "food goods" group. | Наибольшее количество котировок цен приходится на группу "продовольственных товаров"- 8-10. |
| That collaboration has successfully reduced the number of reported incidents. | Благодаря такому сотрудничеству удалось сократить количество зарегистрированных инцидентов. |
| A significant number of additional places had been created for boys in public institutions for the protection of young persons. | Значительное количество дополнительных мест выделяется для юношей в государственных учреждениях по защите молодежи. |
| It doubled the number of course rendered to 11 in 2001. | Оно вдвое увеличило количество учебных курсов, доведя его до 11 в 2001 году. |
| As interesting as the number of claims is the patenting strategy as an indicator of patent value. | Такой же интерес, как и количество притязаний в патентной формуле, представляет стратегия патентования как один из показателей стоимости патента. |
| In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. | В связи с этим мы приветствуем все большее количество международных инициатив, направленных на оказание помощи Африке в деле достижения целей в области развития. |
| In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. | В последние годы количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций тревожно возросло. |
| Regrettably, the number of ratifications is still much too low. | К сожалению, количество актов об их ратификации все еще остается крайне недостаточным. |
| The number of minority returns now exceeds outflow. | Количество возвращающихся из числа меньшинств теперь превысило их отток. |
| The amount of equipment needed will depend on the number of participants selected for the course. | Количество необходимого оборудования будет зависеть от числа участников, отобранных для курсов. |
| The number of requests received by the Office from member States and intergovernmental and non-governmental organizations for technical advisory services also increased. | Возрастает также количество запросов, получаемых Управлением от государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций об оказании консультативных услуг технического характера. |
| The number of claimants detained in accordance with that instruction was in decline. | Количество просителей, задержанных на основании этой инструкции, сокращается. |
| Many international institutions are secondary data collectors in fact and the number of prominent primary sources of environmental data is rather limited. | Многие международные учреждения по сути занимаются сбором вторичных данных, а количество богатых источников первичной экологической информации весьма ограничено. |
| The developing world, finding itself marginalized in the current set-up of the Council, should hold a fair number of seats. | Для развивающихся стран, которые при нынешнем устройстве Совета чувствуют себя обделенными, следует выделить справедливое количество мест. |
| The impressive number of signatures and ratifications demonstrates the growing support for that Treaty. | Впечатляющее количество стран, подписавших и ратифицировавших Договор, свидетельствует о его растущей поддержке. |
| In 2000, according to the ILO, the number of unemployed persons exceeded 140,000. | В 2000 году, по данным МОТ, количество безработных превысило 140000 человек. |
| The attached table shows the number of coupons and the numbers of Kuwaiti and non-Kuwaiti persons benefiting from the system. | В прилагаемой таблице показано количество карточек и число кувейтцев и некувейтцев, которые воспользовались этой системой. |
| The number of Parties has doubled in the past four years. | За последние четыре года количество Сторон удвоилось. |
| The number of recipients of incomes from compensation schemes is quite constant. | Количество лиц, пользующихся льготами программ компенсации доходов, является довольно постоянным. |
| The number of database suppliers grows continuously. | Количество поставщиков информации для базы данных постоянно растет. |