| In practice, the number of exemptions and deferrals to the rotation policy is very high. | На практике количество исключений и случаев корректировки стратегии замены является весьма значительным. |
| The number of diplomas issued in higher professional education has been rising steadily since 1980. | Количество дипломов, выданных в системе высшего профессионального образования, постоянно и заметно возрастает с 1980 года. |
| It will analyse an estimated 200 reports and prepare an equal number of letters in answer to those reports. | Он проанализирует приблизительно 200 докладов и подготовит аналогичное количество писем в ответ на эти доклады. |
| The head of administration mentioned that last year the number of new settlers increased by 350. | Глава администрации указал, что в прошлом году количество новых поселенцев возросла на 350 человек. |
| Deep-water coral ecosystems attract an as yet unknown number of species, large numbers of which may have economic value. | Глубоководные коралловые экосистемы привлекают неизвестное пока количество биологических видов, значительная доля которых может иметь экономическую ценность. |
| An increasing number of collective and individual characteristics have been classified as prohibited grounds of discrimination. | В качестве запрещенных оснований для дискриминации было определено все большее количество общих и отдельных характеристик. |
| However, the total number of women remained the same. | Однако общее количество женщин-сотрудниц не изменилось. |
| Countries have also been concluding agreements for the avoidance of double taxation, the number of which had reached 2,118 by the end of 2000. | Одновременно страны заключали соглашения об избежании двойного налогообложения, причем количество таких соглашений на конец 2000 года достигло 2118. |
| As noted above, the number of entry-level Professional positions in the Secretariat is low. | Как указано выше, в Секретариате в настоящее время имеется небольшое количество должностей начального уровня категории специалистов. |
| The number of ratifications of the Firearms Protocol also doubled during the event. | В ходе этого мероприятия удвоилось также количество ратификаций Протокола об огнестрельном оружии. |
| The Committee had limited the number of questions for initial and periodic reports so as not to overburden States. | Чтобы не перегружать государства, Комитет ограничил количество вопросов для первоначальных и периодических докладов. |
| The number of departments and offices rating their staff significantly above the organizational norm continues to decline. | Количество департаментов и управлений, которые дают гораздо более высокую оценку работе своих сотрудников по сравнению с соответствующими показателями в рамках системы, продолжает сокращаться. |
| The number of training programmes have been adjusted in line with the comments of the Committee. | Количество программ профессиональной подготовки было скорректировано в соответствии с замечаниями Комитета. |
| The number of migrant women, their socio-economic characteristics and government policies all determine the impacts of international migration. | Воздействие международной миграции определяется такими факторами, как количество женщин-мигрантов, их социально-экономические особенности и государственная политика. |
| The villagers were also unable to confirm the number of bodies buried in each gravesite. | Не удалось подтвердить и указанное жителями деревни количество тел, захороненных в каждом месте. |
| The chart shows the number of unique visitors as well as page-views during the month. | В таблице указывается количество «уникальных» посетителей, а также просмотренных страниц за месяц. |
| It should be possible in the future, if the number of cases remained the same, to make better estimates. | В будущем, если количество дел останется тем же, появится возможность давать более точные оценки. |
| The number of the unemployed is estimated at 444,700. | Согласно оценкам, количество безработных составляет 444700 человек. |
| Since 1996, the number of delegate decals has varied from 1,421 to 1,768 at any given time. | За период с 1996 года количество таких пропусков варьировалось от 1421 до 1768 в любой конкретный период времени. |
| An aerodynamic plant requires a number of these stages, so that quantities can provide an important indication of end use. | Для аэродинамических установок требуется целый ряд таких каскадов, так что их количество может служить важным указателем конечного использования. |
| The number of parking spaces that would be available at various levels under that scheme is shown in table 4. | В таблице 4 указано количество парковочных мест, которые будут иметься на различных этажах гаража по этой схеме. |
| It is particularly alarming that the number of incidents perpetrated against the non-Serb population, including the Hungarian community, is on the rise. | Особенно тревожит то, что количество актов насилия, совершаемых в отношении несербского населения, включая венгерскую общину, идет по нарастающей. |
| Figure I illustrates the number of UNMOVIC site inspections made per week during the inspection period. | На диаграмме I показано количество инспекций за неделю, проведенных ЮНМОВИК на объектах в период инспекций. |
| The number of countries which have signed or ratified a protocol has been increasing. | Увеличивается количество стран, подписавших или ратифицировавших протокол. |
| The number of countries which have ratified the CTBT has been steadily increasing. | Количество стран, ратифицировавших ДВЗЯИ, стабильно увеличивается. |