The table below shows that only a small number of executions were carried out in Indonesia between 1979 and 2008. |
В таблице ниже показано, что в период с 1979 по 2008 год в Индонезии было приведено в исполнение лишь небольшое количество смертных казней. |
Also, the number of items produced during this period rose from 450 to 550. |
Кроме того, количество наименований производимого оборудования за данный период выросло с 450 до 550. |
The number of gifted students receiving services from this office has now reached 7,750. |
Количество одаренных студентов, получающих помощь со стороны совета, в настоящее время достигло 7750. |
During this period, the number of medical research centers has doubled and reached 220. |
За указанный период количество медицинских научно-исследовательских центров удвоилось, достигнув 220. |
Also, the number of medical research networks has increased to 40, growing by 40%. |
Кроме того, количество медицинских научно-исследовательских программ выросло на 40% - до 40. |
That number is projected to reach 188 million in 2050. |
По оценкам, в 2050 году это количество достигнет 188 миллионов. |
The combined population of the least developed countries is 800 million, which makes the number of persons with disabilities hard to ignore. |
Совокупное население наименее развитых стран составляет 800 миллионов человек, так что количество инвалидов тяжело игнорировать. |
This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. |
Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты. |
Committee members should prioritize their interventions, limit the number of issues raised and focus on matters most relevant for the country under consideration. |
Членам Комитета следует планировать свои выступления исходя из важности рассматриваемых вопросов, ограничивать количество затрагиваемых проблем и сосредоточивать внимание на вопросах, наиболее актуальных для соответствующей страны. |
The number of joint dissolution applications fell steadily between 2004 and 2008. |
В период 2004 - 2008 годов количество совместных заявлений о расторжении брака устойчиво сокращалось. |
The number and the volume of such funding have been increasing significantly over the past years. |
Количество и объем такого финансирования существенно выросли за прошедшие годы. |
The number of children in the institutions had decreased by 40 per cent. |
Количество детей в специальных детских учреждениях сократилось на 40%. |
He asked whether the number of offences committed by extremist groups had declined since the entry into force of the new Criminal Code. |
Он интересуется, не сократилось ли количество правонарушений, совершаемых экстремистскими группами, после вступления в силу нового Уголовного кодекса. |
China was currently the State which carried out the greatest number of executions. |
Китай в настоящее время является государством, где проводится наибольшее количество казней. |
10.35 The number of babies born in Hong Kong to illegal immigrant mothers from Mainland China has drastically decreased. |
10.35 Количество младенцев, родившихся в Гонконге у незаконных матерей-иммигранток, прибывших из материкового Китая, резко сократилось. |
Hence the number of low income households has increased over the past 10 years. |
Поэтому за последние 10 лет количество домашних хозяйств с низким доходом увеличилось. |
Statistics indicate that 59 per cent of women received the required number of injections to protect their most recently born child against neonatal tetanus. |
Установлено, что 59% женщин получили необходимое количество инъекций для обеспечения защиты своего последнего ребенка от столбняка новорожденных. |
The number of female workers has been on the rise; women's unemployment rate has been reduced. |
Растет количество работающих женщин; показатель женской безработицы падает. |
The number of admissions to psychiatric facilities has decreased by 19% during the 10 year period 1999 to 2009. |
За десятилетний период с 1999 по 2009 год количество случаев госпитализации в психиатрические учреждения уменьшилось на 19%. |
There was a large population of Tatars in Uzbekistan and a smaller number of Bashkirs. |
В Узбекистане проживает большое количество татар и меньшее число башкир. |
As is allowed for under the Convention, a number were retained for training and research purposes. |
В соответствии с Конвенцией, некоторое количество мин было сохранено в учебных и научных целях. |
Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. |
Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось. |
If courses are attended or a theory test is passed, the number of penalty points is reduced by 2 points. |
После прохождения курса повышения квалификации или сдачи теоретического экзамена количество штрафных баллов уменьшается на два балла. |
Only when a larger number of exemptions were registered would it be useful to undertake such studies. |
Такие исследования целесообразно осуществлять только тогда, когда будет зарегистрировано большое количество исключений. |
Only a small number are now the exclusive responsibility of central government. |
В ведении центрального правительства в настоящее время остается лишь небольшое количество музеев. |