| The table below shows that only a small number of executions were carried out in Indonesia between 1979 and 2008. | В таблице ниже показано, что в период с 1979 по 2008 год в Индонезии было приведено в исполнение лишь небольшое количество смертных казней. |
| Also, the number of items produced during this period rose from 450 to 550. | Кроме того, количество наименований производимого оборудования за данный период выросло с 450 до 550. |
| The number of gifted students receiving services from this office has now reached 7,750. | Количество одаренных студентов, получающих помощь со стороны совета, в настоящее время достигло 7750. |
| During this period, the number of medical research centers has doubled and reached 220. | За указанный период количество медицинских научно-исследовательских центров удвоилось, достигнув 220. |
| Also, the number of medical research networks has increased to 40, growing by 40%. | Кроме того, количество медицинских научно-исследовательских программ выросло на 40% - до 40. |
| That number is projected to reach 188 million in 2050. | По оценкам, в 2050 году это количество достигнет 188 миллионов. |
| The combined population of the least developed countries is 800 million, which makes the number of persons with disabilities hard to ignore. | Совокупное население наименее развитых стран составляет 800 миллионов человек, так что количество инвалидов тяжело игнорировать. |
| This abnormally high number of assets in bad condition requires the allocation of sufficient resources to avoid further deterioration and loss. | Такое необычно большое количество некондиционных объектов недвижимости требует выделения достаточного объема ресурсов для предотвращения дальнейшего ухудшения их состояния и утраты. |
| Committee members should prioritize their interventions, limit the number of issues raised and focus on matters most relevant for the country under consideration. | Членам Комитета следует планировать свои выступления исходя из важности рассматриваемых вопросов, ограничивать количество затрагиваемых проблем и сосредоточивать внимание на вопросах, наиболее актуальных для соответствующей страны. |
| The number of joint dissolution applications fell steadily between 2004 and 2008. | В период 2004 - 2008 годов количество совместных заявлений о расторжении брака устойчиво сокращалось. |
| The number and the volume of such funding have been increasing significantly over the past years. | Количество и объем такого финансирования существенно выросли за прошедшие годы. |
| The number of children in the institutions had decreased by 40 per cent. | Количество детей в специальных детских учреждениях сократилось на 40%. |
| He asked whether the number of offences committed by extremist groups had declined since the entry into force of the new Criminal Code. | Он интересуется, не сократилось ли количество правонарушений, совершаемых экстремистскими группами, после вступления в силу нового Уголовного кодекса. |
| China was currently the State which carried out the greatest number of executions. | Китай в настоящее время является государством, где проводится наибольшее количество казней. |
| 10.35 The number of babies born in Hong Kong to illegal immigrant mothers from Mainland China has drastically decreased. | 10.35 Количество младенцев, родившихся в Гонконге у незаконных матерей-иммигранток, прибывших из материкового Китая, резко сократилось. |
| Hence the number of low income households has increased over the past 10 years. | Поэтому за последние 10 лет количество домашних хозяйств с низким доходом увеличилось. |
| Statistics indicate that 59 per cent of women received the required number of injections to protect their most recently born child against neonatal tetanus. | Установлено, что 59% женщин получили необходимое количество инъекций для обеспечения защиты своего последнего ребенка от столбняка новорожденных. |
| The number of female workers has been on the rise; women's unemployment rate has been reduced. | Растет количество работающих женщин; показатель женской безработицы падает. |
| The number of admissions to psychiatric facilities has decreased by 19% during the 10 year period 1999 to 2009. | За десятилетний период с 1999 по 2009 год количество случаев госпитализации в психиатрические учреждения уменьшилось на 19%. |
| There was a large population of Tatars in Uzbekistan and a smaller number of Bashkirs. | В Узбекистане проживает большое количество татар и меньшее число башкир. |
| As is allowed for under the Convention, a number were retained for training and research purposes. | В соответствии с Конвенцией, некоторое количество мин было сохранено в учебных и научных целях. |
| Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. | Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось. |
| If courses are attended or a theory test is passed, the number of penalty points is reduced by 2 points. | После прохождения курса повышения квалификации или сдачи теоретического экзамена количество штрафных баллов уменьшается на два балла. |
| Only when a larger number of exemptions were registered would it be useful to undertake such studies. | Такие исследования целесообразно осуществлять только тогда, когда будет зарегистрировано большое количество исключений. |
| Only a small number are now the exclusive responsibility of central government. | В ведении центрального правительства в настоящее время остается лишь небольшое количество музеев. |