There was a marked decline in the number of asylum applications in 2004, when only 7,900 applications were received. |
В 2004 году количество заявлений о предоставлении убежища заметно сократилось: было получено лишь 7900 документов. |
In 2005 and 2006 the total number of asylum applications was 5,400 and 5,300 respectively. |
В 2005 и 2006 годах общее количество заявлений составило соответственно 5400 и 5300. |
The number of instruments of ratification filed to date led his delegation to believe that the Statute would soon enter into force. |
Количество документов о ратификации, представленных к настоящему времени, дает его делегации основания полагать, что Статут вскоре вступит в силу. |
Their number is usually too large and they might also be reluctant to give up their privatized housing units. |
Их количество слишком велико, и, возможно, они не проявят готовности отказаться от своего приватизированного жилья. |
In the years 1997 to 1999 the number of unemployed had been over 4 million. |
В 1997-1999 годах количество безработных превышало 4 млн. человек. |
For decades a high number of scientific studies on desertification have been carried out or are still ongoing. |
В последние десятилетия проведены или все еще проводится большое количество научных исследований по проблеме опустынивания. |
The largest number of newspapers was published in Uttar Pradesh, followed by Delhi, Maharashtra and Madhya Pradesh. |
Наибольшее количество газет было издано в Уттар-Прадеш, Дели, Махараштре и Мадхья-Прадеш. |
In 1989 the number of employed persons was 1.5 million. |
В 1989 году количество занятых составило 1,5 млн. человек. |
A particular concern is the need to rapidly increase the number of ratifications of the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. |
В первую очередь необходимо быстро увеличить количество ратификаций Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда. |
In ONUB and UNMIL, inclement weather adversely affected air operations, resulting in a lower number of flight hours than originally planned. |
В ОНЮБ и МООНЛ неблагоприятная погода негативно отразились на воздушных перевозках, вследствие чего было использовано меньшее количество летных часов, чем первоначально планировалось. |
Since the special session and as at December 2003, the number of States parties to the Convention has increased from 165 to 174. |
После специальной сессии и по состоянию на декабрь 2003 года количество государств участников Конвенции увеличилось со 165 до 174. |
The number of references had substantially increased in 2002. This placed an increasingly heavy workload on the Committee. |
Количество ссылок значительно увеличилось, что создавало все большую рабочую нагрузку на Комитет. |
The high number of cameras required includes full perimeter coverage as well as coverage of the intermediate areas. |
Для охвата всего периметра, а также промежуточных участков требуется большое количество камер. |
So far, these operations have yielded a significant number of weapons and ammunition. |
К настоящему моменту в ходе этих операций удалось собрать значительное количество оружия и боеприпасов. |
The number of reports submitted to date provides only a partial picture regarding the implementation of the measures set out in the resolutions. |
Количество докладов, представленных на сегодняшний день, позволяет составить лишь частичную картину в отношении осуществления мер, изложенных в резолюциях. |
At the field level, the number of posts has consequently been increased from 113 to 115. |
Вследствие этого количество должностей на местном уровне возрастает со 113 до 115. |
A number of violent crises highlight the grave cost in human lives of inadequate timely mediation. |
Количество кризисов с применением насилия наглядно демонстрирует, что отсутствие своевременного посредничества влечет за собой огромные людские потери. |
The National Council for Cooperation with the ICTY has positively responded to an overwhelming number of those requests. |
Национальный совет по сотрудничеству с МТБЮ положительно ответил на подавляющее количество этих запросов. |
Afghanistan is one of the countries of the world with the largest number of mines and unexploded ordnance. |
Афганистан является одной из тех стран мира, в которых имеется наибольшее количество мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
In view of the above, the total number of posts has been increased from 203 to 205. |
С учетом вышеуказанных изменений общее количество должностей возросло с 203 до 205. |
The actual average number of detainees was 36, resulting in an underexpenditure. |
Фактически же среднее количество заключенных составило 36 человек, в результате чего средства были израсходованы неполностью. |
During the same period, the number of abortions had also declined by one third. |
В этот же период на одну треть сократилось и количество абортов. |
Some States advocated the creation of chambers in order to increase the number of reports considered at each session. |
Некоторые государства выступили за создание специальных камер, что позволило бы увеличить количество рассматриваемых на каждой сессии докладов. |
A great number of such weapons are still illegally in the possession of individuals in many countries of the region of South-East Europe. |
Во многих странах Юго-Восточной Европы значительное количество этого оружия до сих пор незаконно находится в руках отдельных частных лиц. |
The number and quality of weapons surrendered remain an issue of concern. |
Продолжает вызывать беспокойство количество и качество сданного вооружения. |